意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一页
外國詩歌 outland poetry
第二十四篇
第二十四篇
CANTO XXIV

但丁


  續浮雷塞的談話。盧卡人波拿君塔。出第六層。
   
   談話不妨礙行路,行路也不妨礙談話;我們邊說邊走,頗像順風行船。那些似乎已死過二次的靈魂,“從他們深凹的眼窩用驚奇的目光註視我,因為他們已知道我是活人。
   
   我繼續說:“我想他之所以遲遲而行,也許是因為伴着我們的緣故,但是,請告訴我,假使你知道,畢卡爾達在哪?還要請你告訴我,在這些關註我的靈魂之中是否有值得我關註的人?”浮雷塞開始說:“我的姊妹,也不知是因為她的美,或是出於她的善,她已經升至奧林普斯神山之,戴上勝利的花冠。”他又說:“這裏並不禁止告知每個靈魂的姓名,因為我們節制飲食而不成人形。這一位是言時點以手指波拿君塔,盧卡的波拿君塔;在他後面的一個,臉上的孔穴最深,他曾經將聖教堂抱在臂彎,他是從圖爾來的,他斷食在維爾納洽酒浸過的博爾塞納湖的鰻魚。”
   
   他又喊好幾個靈魂的名字;被喊的都現出滿意,沒有不高興的示。我看見烏巴爾迪諾,他由於很餓,用他的牙齒空嚼;還有尼法齊奧,用他像城堡的旗桿來牧民。我看到馬爾凱塞,他曾有閑暇在福爾飲酒,雖然不渴。但他從未言醉。一個人看見許多人,在其中常有一個特引人註意的,因此我被那盧卡人所吸引,他也似乎比別人更願意認識我。他喃喃地自語些什麽,我聽見“簡圖卡”,這是從他嘴吐出來的,這是他感到正義的創傷之處,因此使他消瘦。那時我說:“靈魂呀!你似乎很想和我說話,你說罷!庶我可以明白你的意思,你我的欲望都能滿足。”
   
   他開始說:“一個女子生,她尚未戴着頭巾,她將使我的城叫你歡喜,雖然許多人都咒駡他。你帶着這個預言到那去;假使我的喃喃之聲有誤,那末有事實可以使你明白。現在請你告訴我,你是否是新詩創作的一位?那新詩是以‘貴夫人們,你們對於愛情是有智慧的’一行開頭的。”我對他說:“我是一個人,當愛情鼓舞我的時候,我依從他自我內心的使命寫下來。”他說:“兄弟呀!我終於明白那錄事和圭托內和我不能追及所謂清新之的癥結所在。我很明白你的筆忠實地跟從他的使命。這是我們所難及的。研究到底,這個詩與那個詩的差別莫外乎此。”波拿君塔似乎滿足,緘口不言。
   
   如同一群鳥飛往尼羅河畔過鼕一般,先在天空盤一個圈子,來便一直綫地飛走;那的靈魂也是如此,先四周看一下,因為身體輕捷和意志堅強的緣故,快着步伐前去。又如同那賽跑落伍的,聽其同伴前進,自己卻在後面徐徐行動,直待喘息的暫止;那時的浮雷塞就是這樣,他聽一群靈魂跑遠去,卻跟在我後面說話,他說:“什麽時候我能再看見你?”我答道:“我不知道我還活多少時候,但我再到此地,决不會早過我的意志;因為我生活的地方是一天比一天淪喪道德,似乎已經走上毀滅的路。”
   
   他又說:“現在你去罷!我看見那最壞的他拖在一隻走獸的尾巴上,朝着那不能洗清罪惡的山𠔌去!走獸跑得一步快一步,最把他的身體弄得七零八落,不成人形。那些天不必數次轉動言時他擡頭望着天,你便可以明白我白不十分清楚的話。現在,我要快走,這裏的時間很寶貴的,我伴隨你走已經很久。”
   
   如同騎馬的人,脫離隊伍,加鞭趕上,希望奪取錦標一般;那時浮雷塞放開步閥,離我們去;我還是伴着兩位世界級的大學者在路上。當他跑遠時,我的目光追隨他的形狀,我的思想追隨他的話語。那時我又看到一株青枝緑葉的樹,綴滿着果子;這株樹並不離開甚遠,可是因為繞山的路是彎麯的,所以直到現在才望見。”
   
   我看見樹下有許多靈魂舉起手,同時呼喚着,像小兒乞求食物一般,可是得不到問答;但是那食物並不隱藏起來,是高高在上,激惹他們的欲念,那些靈魂失望之,衹有離去;於是我們走到那拒絶許多請求和淚水的大樹下。
   
   “嚮前走過去,但不要接近!再上有一株樹,他的果子曾經被夏娃吃過,這裏的一株是從他那兒生出來的。”在那枝葉之間有人這般如是說着;於是維吉爾、斯塔提烏斯和我都從靠近山的一邊走過去。那時又聽見說:“記住那些由生的壞東西,在他們酒醉以,挺着他們的胸和特修斯相;那些在飲水時顯示懦弱的希伯來人,基甸從高原衝米甸人的時候,不願意把他們看做部
   
   我們從兩邊中的一邊走過去,聽到敘述各種饕餮的罪惡,大都因為非分的所得而引生的。來我們走在沉寂的路上,約行一千多步,各人默默地想着,不一言。忽然有一種聲音說:“你們孤單的三位,默默地想着,往那兒去呢?”我聽很是吃驚,像膽小的野獸。我擡頭想找到說話的人,見過像爐子的結晶和金屬品的一紅光,就是他在言;他又說:“假使你們歡喜上升,在這裏可以轉彎,由此能求精神的安寧。”
   
   他的光芒竟使我暫時失去視覺,所以我轉身到老師的背,憑聽覺作行進的引導。如同五月微風,在黎明前,浸染花中的氣息,柔和地拂在我的額心,這就是那天使的翼拂着我,使我出生的愉快感覺。於是我聽見說:“這些人有福,他們蒙着神的照耀,知道減少口腹之欲,衹有對於正義永遠感到饑餓。”


【北美枫文集】神麯
发表评论