意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一页
外國詩歌 outland poetry
第三篇
第三篇
CANTO III

但丁


  在淨界山腳:未與教會妥協的靈魂。曼大烈德。
   
   突來的驚恐、雖然一時把靈魂逐散,但不久他們都着高山走去。那神的正義等待懲戒他們。這時我又接近代忠實的伴侶。沒有他,我怎能繼續我的程呢?誰助我攀登那高峰呢?似乎我看見他在責備方纔自己的疏忽。高尚純潔的良心,為着細小的過失便感覺深深的痛楚!凡事慌張,便失風度,所以老師的步伐也慢下來,我害怕的心也鎮靜下來,想起我的目的。我面嚮着山坡,從山腳望到山頂,真是下浮於大海,而上接於昊天呀!
   
   那時太陽的紅光射在我的背上,日光被阻,將黑影投在我的腳前。當我看見前面有黑影時,急掉頭找我的引導人,深恐他又離我而去。他安慰我說:“為什麽你不信任我?你以為我不在你的旁邊?難道我不再做你的引路人麽?在那現在正是黃昏的地方,葬着我的遺由蘭迪喬遷到那不勒斯,在那遺中時,我是能夠有黑影的。現在我雖然不能有影子,但你也不必驚異,天上的一種光綫是不遮斷姓种种氏光綫的。神力創造我們這樣的外貌,感覺到熱和冷的苦惱,但其中秘密是不被識破的。希望用我們些許的理性,識破無窮的無機,真似是非愚即狂。人呀!在“為什麽’二字之前駐足罷!假使你能夠看穿一切,那末馬利亞就不必懷孕。你知道古往今來多少哲人的欲望都不能有結果,好奇心非但不能滿足,反而墮入長久的悵惘迷茫。他們就是亞士多德和柏拉圖那許多人。”維吉爾說到這裏,忽然低首沉思,他似乎現出煩悶的神氣。
   
   我們到山腳,見那山壁立峻峭,就是有一雙超凡的腿,也是無能為力。在萊利齊和圖爾比亞之間,那最荒鞠、偏僻之地,也較這裏容易攀登。我的老師站着說:“誰知道哪有較平坦的山坡,可以不用雙翼而攀登上去呢?”
   
   那時他低着頭,沉思着我們的前途,我在山的左右張望。在左邊遠遠看見一群靈魂朝着我們而來但是簡直不能看出他們的移動,因為他們行得太慢。我對老師說:“請您看那。那些的靈魂也許會給我們指導呢,假使您自己想不出來。”他望着他們.微露着笑容:“我們去那,他們前進得太慢;好孩子!你不會失望的。”
   
   我們約走一千千秋步以,那些靈魂離我們仍有一箭之路,他們當時都緊貼着壁立的山,且互相緊靠着滯在那,似乎在查看路徑一般。維吉爾對他們說:“臨終愉快的靈魂呀!你們已是天之選民,我知道你們都在候着幸福,請告訴我們較平坦的山坡,能攀登上去;一個人愈知道時間的價值,愈感覺廢時的痛苦!”
   
   當一群綿羊被喚出羊棚時,先見一隻,繼而二,繼而三,其餘膽小的,站着不動,眼光和鼻子都着地;前面一隻如何做,後面一隻怎樣學;前面的停下,後面的擠上來;天真馴良,不知不識。我所見的這些靈魂也是如此,隊伍的前面幾個着我們走來,態度是謙遜的,步履是謹慎的。
   
   我的影子鋪在我和山地面之間,忽被前面一排的靈魂看見,他們驚嚇得退步,其餘的也退步,不能明白一個所以然。我的老師對他們說:“你們不必開口,我對你們說,你們所見的這是人類的肉,因此太陽光被遮斷而不能到地。不必驚嚇,若非天賜特殊的恩惠。他决不會到此地來爬山的。”那純潔的隊伍對我們說:“轉過頭去,請走在我們的前面。”同時用手背指示着方向。那時靈魂中的一個開始說:“你是誰?請你轉身看我一下,想想是否在世上看見過我。”我轉身着他,細心地查看,金慄色的頭髮,漂亮的面貌,高貴的儀態,但在一隻眼上有傷痕。當我請他原諒我與他素不相識時,他對我說:“再請看這裏!”他又把胸部的一道傷痕指點給我看,於是他微笑着敘述人間他最的故事如下:
   
   “我是曼夫烈德,皇后康斯但斯的孫兒;當你返人間的時候,請你去找着我那溫順的女兒,她是兩個國王的母親,他們在西西和阿拉岡都很榮耀;假使別人在她前有陰謀的報告,那末請你告知她以事實。當我經受兩個致命的打擊,我俯倒委身於上帝,他願意寬恕我。我的罪過實在可怕,但是上帝仁慈,張開大大地手臂來接待一切着他的孩子。假使科森薩的主教把《聖經》研讀好,不受教皇力門的命令來虐待我,那末我的屍骨還在本尼凡特附近的橋頭邊,受着一堆石片的保護。現在我的遺骨被雨打、風吹,在王國邊境以外,維爾德河旁,是主教吹滅蜡八蜡腊蜡索蜡祠蜡月蜡日蜡祭燭把他們遷轉到那的。這些人的惡咒也不足以阻礙永愛的生因為恆心從未使人絶望。這是真的:一個人被逐於教會,雖然在臨終時懂得懺悔,但他的靈魂仍留在山之外,三十付出他被逐的年月;不過,心的祈禱可以縮短處罰的年限。現在你知道,假使你能令我歡喜,那末告訴我親愛的康斯坦斯,我處在何等的境遇,受怎樣的裁判;世上人的工作,可以令這裏的靈魂得到許多方便。”


【北美枫文集】神麯
发表评论