第二篇
第二篇
CANTO II
但丁
但丁遲疑不進,維吉爾說明他的使命:貝雅特麗齊曾往他所住的“候判所”,請他出來援助但丁。
傍晚天色漸漸黑了,地上勞苦的動物也要休息了。衹有我一個人正預備着去長途跋涉,硬着心腸去一看那些可憐蟲。這些見聞,都靠我準確的記憶來敘述的。詩歌的女神呀、卓越的天才呀,請你們幫助我吧!記憶呀,請你把我所見聞的印象準確地留住罷,是你立功的時候到了!
於是我悅:“指引我的詩人呀!請考慮一下罷:我是否能有足夠的能力,來承擔這件艱難的工作呢?你說西爾維烏斯的父親曾以血肉之軀走入永劫之邦,但是上帝允許他這樣的特權不是沒理由的:因為天上已經確定他做羅馬的開山祖,那裏是帝國的都城,又是從大彼得以來教皇座位的所在地。他從這一趟旅行中,得到了未來勝利和聖教光榮的啓示。後來聖保羅為着鞏固信仰,使人得到解救,也有這樣一次的旅行。但是我呢,為什麽要去?誰允許我去?我既不是埃阿斯又不是聖保羅;無論我自己或是別人看來都覺得我不夠資格我要是冒昧地跟着你去,適足以證實我的愚蠢無知。你是哲人,雖然我的話說得不清楚。你總會明白我的意思罷。”
好像一個中途改變計劃的人一樣,不能不把已經動了手的工作放下,因此我逗留在昏黑的山路上,自悔不加思考,便輕易應允了這樣重大的使命。
高貴的詩魂答道:“假使我十分明白你的說話,那就是你的心裏生了畏懼。畏懼,它使人們在正大的事業面前望而卻步,好像膽小的野獸,一聽見風聲就嚇得逃跑一樣。我要驅開你心裏的畏懼,我要告訴你我為什麽要來這裏,我聽了什麽人的囑托纔來搭救你。
“我正在升沉未决的時候,一個美麗的子女叫着我,我上前去應命。她的一雙眼睛比星光還要明亮;她用柔和而嘹亮的音調對我說:
“善良的曼圖亞的幽魂呀!你的聲名傳遍世界,且可與日月同輝呢。我有一個不幸的朋友,他徘徊在荒漠的山林,正在驚惶失措,處在進退兩難的境地,因為我在天上得着他的消息或許太遲了,恐怕他要迷途更遠。現在請你去一趟罷,用你美妙動人的辭令,幫助他離開那裏,這樣我就放心了。我是貝雅特麗齊,是從天上下來,我是急着要回去的;是愛情感動了我,因此我不得不對你說。當我回到主人那裏,我要常常在他面前稱贊你呢。”
貝雅特麗齊靜默了,於是我對她說:“善女人呀,因為你的緣故,地上的人類纔成為萬物之靈!你命令我這樣做,正是你看重我;假使我現在已經辦妥了,我還覺得服從你太遲了一點。你的意思固然用不着再嚮我解釋,但是你為什麽敢降臨下地,而且又急着要回天國呢?”
她答道:“既然你要想知道,我就把他簡單他說幾句罷。宇宙間衹有能夠損害我的我纔怕他;不然的話,又何必怕他呢!我得到上帝的恩惠,你們的痛苦觸不到我,這裏的火焰也觸及不到我。……天上有一位高貴的聖女聖母馬利亞,她對於我請你去搭救的這個人非常憐惜。她破例待他慈悲。她叫盧齊亞道:“現在你的一個忠實信徒正需要你的引導,我把他委托給你罷。”盧齊亞殘酷之敵,馬上到我那裏去,那時我正和古時的拉結對坐着。盧齊亞說:“貝雅待麗齊,上帝之頌揚。你為什麽不幫助愛你的人?他為着你超凡脫俗了。他的痛苦,你不可憐他麽?你不看見他在那裏和死掙紥麽?人海波瀾,不下於大洋的狂風怒濤呀!”我聽了這番活以後,比地上的人趨福避禍還要快幾倍,我從我的幸福地下來,信任了你的辭令,這個不正是你的光榮,就是聽了他的人也有光榮呢。”
“她說了以後、掉轉她明亮的眼睛全流淚了;因此使我加快地到你這裏來;因此我把你從攔住去路的野獸那裏救出來。現在你為什麽遲疑不前?為什麽一顆心被恐懼包圍了?為什麽不勇敢些?豈不辜負了大廷三個聖女和我的一片好心麽?”
好比夜裏受了霜打的花朵,垂頭喪氣的緊閉着,忽然受着太陽的照耀而又開放了;我的心也是這樣,我的精神振奮了,我的勇氣回覆了,我就對他說:“解救我的人,她是多麽慈悲呀!至於你呢,服從她的話這樣快,是多麽好心腸呀!我聽了你的話,我下一個决心跟着你去了。現在我們兩個人一條心,你是我的引路人,我的主人,我的老師。”
說完了,於是他移動他的腳步,我就走上崎嶇荒野的路途。