唐代 崔涂 Cui Tu  唐代   (854~?)
除夜有懷 On New Year's Eve
孤雁 A Solitary Wildgoose
琴麯歌辭·幽蘭 Qin Songs orchid
夕送友人歸吳
長安逢江南僧 Chang'an meet South of the changjiang river bonze
晚次修路僧 Late times Road works bonze
湖外送友人遊邊 Lake outside accompany friend Tour Edge
讀段太尉碑 Reading section Qiu Monument
夕次洛陽道中
讀方詩因懷業 read Fang gan Poems for pregnant villa
題嵩陽隱者 Songyang title anchorite
友人問卜見招 Friend Divine See move
江行晚望
巫山廟 Wushan Temple
夕與友人話 Qiu Xi AND Friend say a few parting words
與友人同懷江南業 AND Friend With pregnant South of the changjiang river villa
苦吟 Assiduously
春日郊居酬友人見貽
問卜 divine
蜀城春
送道士於齡遊南嶽 Accompany taoist Age in 1000 swim another anme for the Heng Mountain
入蜀赴舉夜與先生話 Shu Go give Autumn night AND Baas say a few parting words
春晚懷進士韋澹
言懷 Yan Wai
多首一页
五言律詩 Wuyan lushi,a poem of eight lines
除夜有怀
除夜有懷
On New Year's Eve

崔涂


  迢遞三巴路,羈危萬身。
  亂山殘雪夜,孤燭異鄉人。
  漸與骨肉遠,轉於僮親。
  那堪正漂泊,明日歲華新。


    译者: Witter Bynner

【白话文】 巴郡巴東巴西,離多麽遙遠;
漂泊在這艱險之地,真難容身。
山巒錯落,大雪下到更殘漏;
孤燭一支,徹夜伴我異鄉客人。
我與骨肉親眷,不覺漸離漸遠;
衹有身邊僮,跟我越來越親。
漂泊生涯之苦,怎麽經受得?
除夕一過,明日又是新年新春。

【注释】 1、羈危:指漂泊於三巴的艱險之地。
2、歲華:年華。

【赏析】   這首詩寫除夕之夜旅居之感懷。首聯即對,起句點地,次句點人,氣象闊大。頷聯寫除夕客居異地的孤獨,頸聯寫親眷遠離,僮成至親。再烘托“獨”字。末聯點出時逢除夕,更不堪漂泊。離愁鄉思,泄無。



【北美枫文集】唐詩300首
发表评论