意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
第九篇
CANTO IX

但丁


  金星天:但丁與羅馬諾的庫妮薩及福爾蓋·德·馬賽之談話。喇合。
   
   漂亮的剋萊門薩呀!當你的查理開導我以後,他告訴我他的後代所遇着的欺騙;但是他又說:“保守你的沉默,聽時光的流逝罷。”所以我可說的,就是跟隨你們的損害所激起的痛哭罷了。
   
   那神光的靈魂已經回歸充滿着他的上帝,像嚮着那使一切都能滿足的善。唉!被欺騙的靈魂,愚妄而瀆神,你們把心扭轉過來,背着這種善,把你們的眼光盯着虛榮的東西!
   
   現在又有一個光輝嚮着我來了,從他嚮外散射的光看來,他是願意使我高興的呢。同時貝雅特麗齊像從前一般看着我,給我的渴望一個甘美的許可。
   
   我對他說:“快些滿足我的渴望,幸福的靈魂!給我一個憑證。就是從你的話句裏可以反映出我的思想。”
   
   於是那我還未瞭解的光輝離開他深遠的歌聲,開始嚮我說出悅耳的話:“在那混亂的意大利國土上,在那利亞托和布淪塔、皮亞韋兩河源之間,聳立一座小山,那裏從前降落一個火球,為害一國。他和我是同根所生:人傢叫我庫妮薩,我的所以光耀於此,是因為此星的光亮剋服了我。然而我的際遇對於我一點沒有苦惱,我的行為也一點不用後悔,這也許是一般人所不能理解的。
   
   “這位最貼近我的歡樂的神光,他留在地上有一個大名譽,要等五百年纔消失呢。看罷!一個人能否要力爭上乘?另有一個生命接續着第一生命呢,但那塔利亞門托河與阿迪傑河之間的居民認識不到這一層;他們雖然受了懲罰,但仍是不覺悟。不過,不久帕多瓦人將見浸潤維琴察的河水要變為紅色,因為他們不願履行他們的義務。還有那君臨錫萊河與卡格那諾河相遇之地的,他還昂頭而行,不知已有人張着網預備捉他了。至於菲爾特羅的人民要為他們殘酷的牧師而號哭,像這樣不忠的人,不值得叫他進馬耳他,木桶雖大,卻容不下這衆多費拉拉人的血,就是一點一點地去稱也使人疲勞,這些血都是那牧師獻媚於私黨的禮品;然而這種禮品將為鄉人所效仿而成為一種風氣了。高懸明鏡的,就是你所指的德樂尼,要反照上帝的審判在我們眼裏,那就可以知道我所說的話是真實不虛的了。
   
   說到這裏。那靈魂沉默了;他回到他的歌隊,就是他原來所在的位置。
   
   其他一位歡樂,我已經註意到他的光亮,像在太陽光下的紅寶石一樣。在這裏,人有歡樂,笑逐顔開;在天上,能放出光亮;在地下,衹有黑暗的影子,因為他們的靈魂是悲哀的。”
   
   我說:“幸運的靈魂!上帝看見一切,你又看見他的一切,你明白他全部的意志。為什麽你的聲音,合着那虔敬的火光,他們有三對翅膀做着衣帽,歌唱着在上以悅蒼天,而下則滿足我的欲望呢?假使我瞭解你,像你瞭解我一樣,那末我是不用等你的發言的。”
   
   於是那靈魂開始說:”那最大的溝壑,其中的水已成汪洋大海,陸地圍繞它好比花圈一般,南北兩岸為異族所居,從西嚮東行,則在前為地平綫者在後將為子午綫。在這溝壑的岸旁,我是一個居民,正在埃布羅與馬格拉之中途,而馬格拉的一小段又是隔別熱那業和托斯卡納的。我出生之地,與布吉亞有同時的日落和日出,那裏曾經有過鮮血溫暖它的港口。知道我的人都叫我福爾蓋,這一重天印着我,像我印着他;在我那美麗的鬈發和我相配的時候,我的熱情勝於貝魯斯的女兒,她傷害了希凱斯和剋列烏莎;也不是被得摩福翁所引誘的羅多彼的女郎,也不是阿爾西特在把伊婀拉藏在心裏的時候,可以和我的熱情相比。然而在這裏我們不是懺悔,我們衹有歡樂;並非我們的罪過在心中不再出現,衹是神權指導一切,擺布一切。在這裏我們註視那至高的藝術使一切美化,我們又細味那於善使上天繞着下界運轉。
   
   “為完全滿足你在這重天所生的欲望起見。我願意再對你說些事情。你願意知道這個靠近我的光輝麽?他像水面上反射出來的太陽一樣。現在,你聽着罷,喇合在這裏享受她的安寧,她在我們的歌隊裏居着最高的地位呢。耶穌基督在勝利以後,首先把她上升到此天,此天是你們世界的黑影尖頂所及之處。放她在天上,以表揚她用雙手所成就的偉大勝利,這是應當的;因為她玉成了約書亞在聖地的首次光榮,然而這些事情己不在教皇的記憶之中了。
   
   “你的城,這是那第一個以背着造物者所建,從他的嫉妒中生出了許多痛苦;在這個城裏産生散布着各種可詛咒的花,她使山羊和綿羊都走上邪路,因為她使牧人變為一隻狼了。於是,因為這花,《福音書》和大司鐸都被人拋棄,衹有那些《教皇諭旨集》還被人學習着,從他們的書邊上可以看得出來。這就是那些教皇和紅衣主教的業務所在;他們的思想到不了加百列張開翅膀的地方:拿撒勒。然而梵蒂岡和其他羅馬的聖地,那是追隨彼得的士兵死後埋葬之處,不久將從姦淫者的手裏救出來罷!”


【北美枫文集】神麯
發表評論