唐代 李颀 Li Qi  唐代   (690~751)
古從軍行 An Old War-song
古意 AN OLD AIR
送陳章甫 A Farewell to my Friend Chen Zhangfu
琴歌 A Lute Song
聽董大彈鬍笳聲兼寄語弄房給事 ON HEARING DONG PLAY THE FLAGEOLET A POEM TO PALACE-ATTENDANT FANG
聽安萬善吹篳篥歌 ON HEARING AN WANSHAN PLAY THE REED-PIPE
送魏萬之京 A Farewell to Wei Wan
湘夫人 name of a river begum
塞下麯 Cyprus under the curve
古塞下麯
漁父歌 Fisherman Song
東京寄萬楚 Tokyo lodge at Mo Chu
寄焦煉師 Jijiaolianshi
望鳴臯山白雲寄洛陽盧主簿
寄萬齊融 lodge at Mo Jirong
贈張旭 present Zhang Xu
贈蘇明府 Government grants Su
登首陽山謁夷齊廟 Ye Yi Qi Tang Temple Shouyangshan
謁張果先生 to visit (a superior) Zhang guo baas
光上座廊下衆山五韻
九月九日劉十八東堂集 September The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar surname The number 18 East hall group of things having a shared quality
宋少府東溪泛舟 (surname) Shaofu,officer's title in tang dynasty Dongxi go boating
與諸公遊濟瀆泛舟 And gentlemen You Jidu go boating
送綦毋三謁房給事 Songqiwusan Yefangjishi
多首一頁
七言古詩 Qiyan ancient style poetry
送陈章甫
送陳章甫
A Farewell to my Friend Chen Zhangfu

李颀


  四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。
  青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉。
  陳侯立身何坦蕩,虯須虎眉仍大顙。
  腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。
  東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛。
  醉臥不知白日暮,有時空望孤雲高。
  長河浪頭連天黑,津吏停舟渡不得。
  鄭國遊人未及傢,洛陽行子空嘆息。
  聞道故林相識多,罷官昨日今如何。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 四月南風吹來大麥一片金黃,棗花還沒有落下,桐樹的葉子已經很茂盛了。
早晨告別青山,晚上還可以看得見,在外面聽到馬蹄聲讓我思念起故鄉。
陳侯立身處事何等的襟懷坦蕩,長着虯須虎眉還有寬額頭。
腹中藏有萬卷書,不願埋沒在山林中度過一生。
在東門買了酒請我們喝,心裏認為萬事都像鴻毛一樣輕。
喝醉了酣睡不知道太陽已經下山了,有時又眺望天上的孤雲。
黃河波浪洶涌黑壓壓連着天,渡口上的官吏下令停船,無法過河。
你這個鄭國的遊子無法回傢,我這個洛陽的行子空自嘆息。
聽說你在故鄉有很多舊相識,不知你罷官的心境怎麽樣呢?

【注釋】 陳侯:對陳章甫的敬稱。
虯須:鬍須捲麯。
仍:再加上。
大顙:寬大的前額。
草莽:草野。
東門:指洛陽東門。
我曹:我輩。
津吏:管理渡口的小吏。
鄭國遊人:作者自指。作者來自潁陽,古屬鄭地。
洛陽行子:指陳章甫,時居河南洛陽。
故林:故鄉,故園。

【賞析】   李頎的送別詩,以善於描述人物著稱。本詩即為一首代表作。
  
    陳章甫是個很有才學的人,原籍不在河南,不過長期隱居嵩山。他曾應製科及第,但因沒有登記戶籍,吏部不予錄用。經他上書力爭,吏部辯駁不了,特為請示執政,破例錄用。這事受到天下士子的贊美,使他名揚天下。然其仕途並不通達,因此無意官事,仍然經常住在寺院郊外,活動於洛陽一帶。這首詩大約作於陳章甫罷官後登程返鄉之際,李頎送他到渡口,以詩贈別。前人多以為陳章甫此次返鄉是回原籍江陵老傢,但據詩中所云“舊鄉”、“故林”,似指河南嵩山而言。詩中稱陳章甫為“鄭國遊人”、自稱“洛陽行子”,可見雙方同為天涯淪落人,情意是很密切的。
  
    詩的開頭四句,輕快舒坦,充滿鄉情。入夏,天氣清和,田野麥黃,道路蔭長,騎馬出門,一路青山作伴,更懷念往日隱居舊鄉山林的悠閑生活。這裏有一種曠達的情懷,顯出隱士的本色,不介意仕途得失。然後八句詩,用生動的細節描繪,高度的藝術概括,贊美陳章甫的志節操守,見出他坦蕩無羈、清高自重的思想性格。前四句寫他的品德、容貌、才學和志節。說他有君子坦蕩的品德,儀表堂堂,滿腹經綸,不甘淪落草野,倔強地要出山入仕。“不肯低頭在草莽”,顯然指他抗議無籍不被錄用一事。後四句寫他的形跡脫略,胸襟清高,概括他仕而實隱的情形,說他與同僚暢飲,輕視世事,醉臥避官,寄托孤雲,顯出他入仕後與官場污濁不合,因而藉酒隱德,自持清高。不言而喻,這樣的思想性格和行為,註定他遲早要離開官場。這八句是全詩最精采的筆墨,詩人首先突出陳的立身坦蕩,然後寫容貌抓住特徵,又能表現性格;寫才學強調志節,又能顯出神態;寫行為則點明處世態度,寫遭遇就側重思想傾嚮。既扣住送別,又表明罷官返鄉的情由。“長河”二句是賦而比興,既實記渡口遇風浪,暫停擺渡,又暗喻仕途險惡,無人援濟。因此,行者和送者,罷官者和留官者,陳章甫和詩人,都在渡口等候,都沒有着落。一個“未及傢”,一個“空嘆息”,都有一種惆悵。而對這種失意的惆悵,詩人以為毋須介意,因此,末二句以試問語氣寫出態炎涼,料想陳返鄉後的境況,顯出一種泰然處之的豁達態度,輕鬆地結出送別。
  
    就全篇而言,詩人以曠達的情懷,知己的情誼,藝術的概括,生動的描寫,表現出陳章甫的思想性格和遭遇,令人同情,深為不滿。而詩的筆調輕鬆,風格豪爽,不為失意作苦語,不因離別寫愁思,在送別詩中確屬別具一格。
  
    (倪其心)



【北美枫文集】唐詩300首

【資料來源】 133_21


發表評論