意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
第一篇
第一篇
The Vision Of Hell, CANTO I

但丁


  但丁在一個黑暗的森林迷路;遇見豹、獅、母狼;詩人維吉爾的靈魂來救護他。
   
   在人生的中途,我迷失在一個黑暗的森林之中。要說明那個森林的荒涼、肅靜和廣漠,是多麽的睏難呀!一想到他我心裏就是一陣害怕,就象死亡來臨。在敘述我遇着救護人之前,先把觸目驚心的情景描述一番。
   
   我怎樣會走進這個森林之中,我自己也不清楚,衹覺得我在昏昏欲睡的剎那,我就失掉了正路。後來我走到森林的一邊,害怕的念頭還纏綁着我的心,忽然到了一個小山的腳下,那小山的頂上披着耀眼的陽光,這是普照旅途的明燈。一夜的驚嚇,真是可憐。這時我才略微下心來。從海裏爬上岸來的,一般要回頭看看身後的驚濤駭浪,所以我在驚魂初定之後,我也就回顧來路。纔曉得來路險艱辛惡。不是生人所到的。
   
   我休息了一會兒,就立起來趕我的路程,一步一步爬上荒涼的山坡。沒有爬得多高前面忽然跳出一隻敏捷的、五色斑斕的豹,攔住我的去路,我幾次想回頭逃避他。那時天大亮了,太陽從東方升起,四野都清晰起來;這樣清爽的早晨,這樣溫和的時候,使我有剋服那眩眼可怕的野獸之希望。但是,一波未平,一波又起、一隻獅子又出現了,他似乎嚮着我猛衝過來,他是饑餓極了,高擡着頭,呼呼的地出氣,真嚇煞人。同時還有一隻幹瘦的母狼,她似乎是饑不擇食的,而且已經有許多人受了她的傷害。她的一雙眼睛死釘着我,嚇得我全身發抖,於是我衹好放棄爬到山頂的打算。
  
   我好象是一位渴望着金錢的人,忽然受到一個失敗的打擊,而沉陷於痛楚悲哀的境地。我受到那衹母狼的逼迫、她一步一步地逼近我,使我不得不退往那黑暗的森林。在我後退的時候,我看見一個人。他似乎是靜默了很久,象不會說話一樣。在此荒山曠野,居然來了救星,我脫口叫道:“請你快來救我,不管你是什麽,一個影子也好,一個真人也好。”
   
   他回答道:“我從前是人,現在不是人了。我的父母是倫巴第人,他們的國傢是曼圖亞。我生於尤利烏斯王朝,但是遲了一點,後來住在羅馬,受奧古斯都王的保護,那時還是異教流行。我是一個詩人,我歌吟安奇塞斯的兒子,他是真正的英雄,他從特濟亞城逃出來,因為那個雄偉的城已被希臘人燒毀了。但是你為什麽如此驚惶失措,為什麽不爬過這座明媚的山,這是人們幸福的源泉?”
   
   我被說得面紅耳赤,嚮他回答道:”那末你就是維吉爾麽?從你的嘴裏,吟出多麽美麗而和諧的詩句呀!你是衆詩人的燈塔,一切的光榮都歸於你!我愛好你的詩篇,並學習和研究過你的著作!你是我的老師,是我心中的偶像,我從你學得很多好詩句,因此使我有了一些名聲。……請你看那些野獸,我後退的原因就是為着他們。著名的哲人,請你幫助我來反抗他們,他們使我四肢的血肉都顫動起來了!”
   
   他看見我流淚,他答道:“你應當另尋一條出路,要離開這塊荒野的地方,因為那衹母狼决不讓一個人經過那裏,除非把她殺悼。她的本性非常殘酷,肚子從來沒有飽足的時候,愈加吃得多,反而愈加饑餓。和她勾結的野獸還多呢,而且是一天比一天多,衹有等到那著名的獵狗出世,才能夠把他們一一殺盡。他不愛金錢,不貪土地,他以仁愛,智慧,勇敢做食品,他的國土是在菲爾特羅和菲爾特羅之間。他將拯救可憐的意大利,為着她,聖女卡密拉,罔爾努斯,歐呂阿魯斯和尼蘇斯這些人都戰傷而死了。他將把母狼掃盡,把他們再趕進地獄,因為當初他們就是被魔鬼從那裏放出來的。因此我想到:要是你到那裏去看看,對你是有益處的;我可以做你的嚮導,引導你脫離這塊可怕的地方;引導你經歷永劫之邦,那裏你可以聽到絶望的呼聲,看見苦難的古幽靈,每一個都在嘗試着第二次的死;你還可以看見那些滿足於火焰之中的幽靈,因為他們還有和那些幸福者住在一起的希望呢。末了,假使你願意上升,還有一個比我更高貴的靈魂來引導你,那時我就和你分別了。因為我沒有信仰他,所以我不能走進上帝所住的地方。上帝統治宇宙,權力無所不在,但是他在天上有一定的座位;能夠接近他的人是多麽快樂呀!”
   
   於是我這樣說:“詩人呀!請你為上帝的緣故,引導我逃出這個黑暗的森林和其他更壞的地方罷;伴着我到你方纔所說的境界,一看沉溺在悲哀的深淵裏的幽靈;最後引導我到聖彼得的門。”
   
   於是我跟着維吉爾往前走。


【北美枫文集】神麯
發表評論