唐代 李商隐 Li Shangyin  唐代   (813~858)
夜雨寄北 Note on a Rainy Night to a Friend in the North
晚晴 Reaching
韓碑 THE HAN MONUMENT
蟬 A Cicada
風雨 Wind and Rain
落花 Falling Petals
涼思 Thoughts in the Cold
北青蘿 North Among Green Vines
錦瑟 The Inlaid Harp
無題 To One Unnamed
隋宮 The Palace of the Sui Emperor
無題·其一 To One Unnamed I
無題·其二 To One Unnamed II
籌筆驛 In the Camp of the Sketching Brush
無題·其三 To One Unnamed III
春雨 Spring Rain
無題·其四 To One Unnamed IV
無題·其五 To One Unnamed V
登樂遊原 The Leyou Tombs
寄令狐郎中 A Message to Secretary Linghu
為有 There Is Only One
隋宮 The Sui Palace
瑤池 The Jade Pool
嫦娥 To the Moon Goddess
多首一頁
七言古詩 Qiyan ancient style poetry
韩碑
韓碑
THE HAN MONUMENT

李商隐


  元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。
  誓將上雪列聖恥,坐法宮中朝四夷。
  淮西有賊五十載,封狼生貙貙生羆。
  不據山河據平地,長戈利矛日可麾。
  帝得聖相相曰度,賊斫不死神扶持。
  腰懸相印作都統,陰風慘澹天王旗。
  愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。
  行軍司馬智且勇,十四萬衆猶虎貔。
  入蔡縛賊獻太廟,功無與讓恩不訾。
  帝曰汝度功第一,汝從事愈宜為辭。
  愈拜稽首蹈且舞,金石刻畫臣能為。
  古者世稱大手筆,此事不係於職司。
  當仁自古有不讓,言訖屢頷天子頤。
  公退齋戒坐小閣,濡染大筆何淋漓。
  點竄堯典舜典字,塗改清廟生民詩。
  文成破體書在紙,清晨再拜鋪丹墀。
  表曰臣愈昧死上,詠神聖功書之碑。
  碑高三丈字如鬥,負以靈鰲蟠以螭。
  句奇語重喻者少,讒之天子言其私。
  長繩百尺拽碑倒,沙大石相磨治。
  公之斯文若元氣,先時已入人肝脾。
  湯盤孔鼎有述作,今無其器存其辭。
  嗚呼聖王及聖相,相與烜赫流淳熙。
  公之斯文不示後,曷與三五相攀追。
  願書萬本誦萬遍,口角流沫右手胝。
  傳之七十有二代,以為封禪玉檢明堂基。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 元和天子唐憲宗的姿質神聖英武;他是何人呢真可與黃帝伏羲媲美。
曾發誓洗雪列代祖宗的奇恥大辱;坐定法宮中接受四夷的朝拜臣服。
淮西蔡州的姦賊割據了五十多年;宛如狼生貗貗生羆暴臣代代相繼。
他們不憑藉險要山川卻占據平地;依仗利器援戈揮日肆意作歹為非。
唐憲宗有幸得到賢明的宰相裴度;匪徒們暗殺他不死是神明的輔助。
他腰懸相印兼任軍隊的統帥出徵;天氣陰沉秋風慘淡漫捲天皇大旗。
李公武道古文通都是裴度大將;禮部員外郎李宗閔命為隨軍書記。
行軍司馬就是那智勇雙全的韓愈;十四萬大軍威武雄壯象虎豹熊羆。
攻入蔡州捕獲匪首吳賊獻於太廟;裴度功勳無人可比朝庭封賞也高。
皇上說你裴度的功勞應該數第一;你的從軍韓愈應當寫個平淮西碑。
韓愈叩頭又跪拜高興得手舞足蹈;連說鎸刻於金石的文章我能做好。
自由把撰擬國傢大事稱為大手筆;此事重大不能交給一般職司草擬。
當仁不讓我不推諉古代早有先例;他直說得皇上點頭稱許表示滿意。
韓愈回傢虔誠齋戒嚴肅坐進小閣;筆酣墨飽揮酒文章多麽痛快淋漓。
采擷堯典舜典典故歌唱帝王豐功;以清廟生民詩經雅體把憲宗稱頌。
別具體裁的文章寫成又抄在紙上;清晨在宮殿紅階前再拜呈送君王。
奏章寫着臣子韓愈我敢冒死上言;歌頌神聖功德文章應當刻於石碑。
石碑高有三丈字體大小如同酒盅;碑用巨鰲背負頂端還盤繞着螭竜。
文句奇特語辭莊重很少有人明白;有人在皇上面前詆毀他為文營私。
石碑因此被用百尺長繩拽倒在地;又用沙大石磨掉了碑文的字跡。
但韓公的這篇文章宛若天地元氣;它早就深入人心沁進人們的肝脾。
就象銘刻着古人著述的孔鼎湯盤,鼎盤雖已不存在銘文卻萬代留芳。
唉呀憲宗與裴度他們是聖皇聖相;相互聲威顯赫淳正光明廣為流傳。
韓公的這篇文章如果不傳示後代;憲宗的事業怎能與三皇五帝媲美?
我願把它抄寫一萬本誦讀一萬遍;即使口角吐沫右手生繭也無所謂。
將此篇碑文永遠流傳七十有二代;作為封禪玉檢明堂基石千秋顯煒。

【注釋】 1、元和天子:指憲宗李純。
2、軒:軒轅氏,即黃帝;
3、羲:伏羲氏。
4、法宮:路寢(皇帝治事之所)正殿。
5、日可麾:用《淮南子·覽冥訓》魯陽公與韓相爭,援戈揮日的典故。這裏比喻膽敢反叛作亂。麾:通“揮”。
6、斫:砍。
7、:李;
8、武:韓弘之子韓公武;
9、古:李道古;
10、通:李文通。
11、無與讓:即無人可及。
12、濡染:潤濕。
13、赫:聲威昭著;
14、淳熙:淳正、光明。
15、胝:胼胝,手腳皮膚的老繭。
16、封禪:古代帝王宣揚功業的一種祭祀儀式。
韓碑:指韓愈所撰的《平淮西碑》。據《舊唐書.韓愈傳》載:“元和十二年八月,宰臣裴度為淮西宣慰處置使兼彰義軍節度使,韓愈為行軍司馬,仍賜金紫。淮蔡平,十二月隨度還朝,以功授刑部侍郎,仍詔撰《平淮西碑》,其辭多敘裴度事。時先入蔡州擒吳元濟,李愬功第一,愬不平之。愬妻出入禁中,因訴碑詞不實,詔令磨愈文。憲宗命翰林學士段文昌重撰文勒石。”李商隱詩感於此事而作。

【賞析】   韓愈的《平淮西碑》,歌頌了平叛戰爭,突出宰相裴度的戰略决策之功,着眼於宣揚唐朝廷削平藩鎮割據的戰略方針,表現出獨特的政治卓見。段文昌重撰的碑文,對李愬的功績敘述充分,但在大處方面遜於韓碑。李商隱在這首詩中極力推崇韓碑,一再強調裴度的决策、統帥首功,功不可滅,體現出他將國傢治亂歸於中樞是否得人的一貫主張,強烈的嚮往對憲宗和裴度在伐叛戰爭中的明斷果决和相互信任,而對憲宗後來信讒推碑之舉不無微詞。
    本詩敘議相兼,而以敘事為主。描寫了裴度奉命任統帥討平淮西叛鎮,韓愈奉命撰碑及推碑的過程。詩的開頭以平叛戰爭的緣起;最後一段,是對韓碑的熱烈贊頌。
    這首詩氣勢磅礴。詩一開始,就渲染憲宗的“神武”和平叛的决心,顯示出一種雄健的氣勢。“誓將上雪列聖恥”一句,將眼前的平叛戰爭和安史之亂以來國傢多災多難的歷史聯繫起來,表明此役關係到國傢的中興。接下來寫淮西藩鎮長期反抗朝廷,突出其囂張跋扈的氣焰,以反襯下面裴度平淮西之功的不同尋常。
    第二段開頭四句,承接開篇四句,先點出宰相裴度,暗示“上雪列聖恥”的關鍵在於“得聖相”。隨即直入本題,敘述裴度統兵出徵,簡明直率,毫不拖泥帶水。接下“愬武”四句,從麾下武將文僚一直敘述到勇猛的士兵,表現裴度的最高統帥形象和猛將精兵如雲的宏大聲勢。
    第三段開頭兩句,承上啓下,從平蔡過渡到撰碑,是全篇的樞紐。奉命撰碑的過程,不但寫了憲宗的明確指示,韓愈的當仁不讓,而且寫出憲宗的頷首稱許,韓愈的稽首拜舞,韓愈受命之後,作者再用詳筆鋪寫撰碑、獻碑、樹碑的過程。“點竄”二句,用奇警的語言寫出韓碑高古典重的風格,“句奇語重”四字,言簡意賅,揭出韓碑用意之深刻。緊接着又寫推碑和詩人對這件事的感慨。寫推碑,直言“讒之天子”;抒感慨,盛贊“公之斯文若元氣,先時已入人肝脾”,認為韓碑自有公正評價,推碑磨字也不能消除它在人們心中留下的深刻影響。
    最後一段,描繪韓碑關係到國傢中興統一事業,贊美它的不朽。開頭四句將“聖皇及聖相”的功業與“公之斯文”緊密聯繫起來,強調韓碑具有記述歌頌統一大業功勳。最後以“傳之七十有三代,以為封禪玉檢明堂基”收束全篇,說明韓碑流傳千古的不朽價值。
    這首詩既表現了不入律的七古筆力雄健的特點,又吸收了韓詩以文為詩,多用“賦”的經驗,形成一種既具健舉氣勢,又有條不理地敘事、議論的體製。顯得既雄健高古而又清新明快。



【北美枫文集】唐詩300首
發表評論