唐代 孟郊 Meng Jiao  唐代   (751~814)
列女操 A Song of a Pure-hearted Girl
遊子吟 A TRAVELLER'S SONG
灞上輕薄行 Ba river on gently Frivolous
長安羈旅行 Chang'an halter Travel
長安道 an Road
送遠吟
古薄命妾 ancient (usu concubine
古離別(一作對景惜別) _set_ oneself against scape reluctant to part company
雜怨(一作古樂府雜怨) Miscellaneous complain 1 for Ancient official conservatory in the han ynasty (206b.c.-a.d.220) Miscellaneous complain
靜女吟 Jing Daughter
歸信吟 Yin return letter
山老吟 Lo Yin Shan
小隱吟 Saphenous Yin
苦寒吟
猛將吟 Forever Yin
傷哉行 Injury zai Line
怨詩(一作古怨) pass away complain
湘弦怨
楚竹吟酬盧虔端公見和湘弦怨 Bamboo Yinchouluqian End public See and Xiang string complain
遠愁麯 Qu Yuan worry
貧女詞寄從叔先輩簡 Poor girl Send the word Father's paternal male cousins who are younger than him Antecedent simple, terse, succinct, a letter
邊城吟 Border Town Yin
新平歌送許問 Ping Xu asked to send the new song
殺氣不在邊 Murderous look Absence border
多首一頁
五言樂府 Wuyan official conservatory in the Han ynasty (206B.C.-A.D.220)
游子吟
遊子吟
      ——迎母漂上作
A TRAVELLER'S SONG

孟郊


  慈手中綫,遊子身上衣。
  臨行密密縫,意恐遲遲歸。
  誰言寸草心,報得三春暉。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 慈祥的親手裏把着針綫。
為將遠遊的孩子趕製新衣。
臨行她忙着縫得嚴嚴實實,
是耽心孩子此去難得回歸。
誰能說象小草的那點孝心,
可報答春暉般的慈恩惠?

【注釋】 1、寸草:比喻非常微小。
2、三春暉:三春,指春天的孟春、仲春、季春;暉,陽光;形容愛如春天和煦的陽光。

【賞析】   這是一首愛的頌歌。詩中親切真淳地吟頌了偉大的人性美——愛。
  詩的開頭兩句,所寫的人是與子,所寫的物是綫與衣,然而卻點出了子相依為命的骨肉之情。中間兩句集中寫慈的動作和意態,表現了親對兒子的深篤之情。雖無言語,也無淚水,卻充溢着愛的純情,扣人心弦,催人淚下。最後兩句是前四句的升華,以通俗形象的比喻,寄托赤子熾烈的情懷,對於春日般的愛,小草似的兒女,怎能報答於萬一呢?
  全詩無華麗的詞藻,亦無巧琢雕飾,於清新流暢,淳樸素淡的語言中,飽含着濃郁醇美的詩味,情真意切,千百年來撥動多少讀者的心弦,引起萬千遊子的共鳴。
  
  [鑒賞]
  孟郊一生窘睏潦倒,直到五十歲時纔得到了一個溧陽縣尉的卑微之職。詩人自然不把這樣的小官放在心上,仍然放情於山水吟詠,公務則有所廢弛,縣令就衹給他半俸。本篇題下作者自註:“迎溧上作”,當是他居官溧陽時的作品。詩中親切而真淳地吟頌了一種普通而偉大的人性美──愛,因而引起了無數讀者的共鳴,千百年來一直膾炙人口。
  
    深摯的愛,無時無刻不在沐浴着兒女們。然而對於孟郊這位常年顛沛流離、居無定所的遊子來說,最值得回憶的,莫過於子分離的痛苦時刻了。此詩描寫的就是這種時候,慈縫衣的普通場景,而表現的,卻是詩人深沉的內心情感。開頭兩句“慈手中綫,遊子身上衣”,實際上是兩個詞組,而不是兩個句子,這樣寫就從人到物,突出了兩件最普通的東西,寫出了子相依為命的骨肉之情。緊接兩句寫出人的動作和意態,把筆墨集中在慈上。行前的此時此刻,老一針一綫,針針綫綫都是這樣的細密,是怕兒子遲遲難歸,故而要把衣衫縫製得更為結實一點兒罷。其實,老人的內心何嘗不是切盼兒子早些平安歸來呢!慈的一片深篤之情,正是在日常生活中最細微的地方流露出來。樸素自然,親切感人。這裏既沒有言語,也沒有眼淚,然而一片愛的純情從這普通常見的場景中充溢而出,撥動了每一個讀者的心弦,催人淚下,喚起普天下兒女們親切的聯想和深摯的憶念。
  最後兩句,以當事者的直覺,翻出進一層的深意:“誰言寸草心,報得三春暉。”“誰言”有些刊本作“誰知”和“誰將”,其實按詩意還是作“誰言”好。詩人出以反問,意味尤為深長。這兩句是前四句的升華,通俗形象的比興,加以懸絶的對比,寄托了赤子熾烈的情意:對於春天陽光般厚博的愛,區區小草似的兒女怎能報答於萬一呢。真有“欲報之德,昊天罔極”之意,感情是那樣淳厚真摯。
  
    這是一首愛的頌歌,在宦途失意的境況下,詩人飽嘗世態炎涼,窮愁終身,故愈覺親情之可貴。“詩從肺腑出,出輒愁肺腑”(蘇軾《讀孟郊詩》)。這首詩,雖無藻繪與雕飾,然而清新流暢,淳樸素淡中正見其詩味的濃郁醇美。
  
    此詩寫在溧陽,到了清康熙年間,有兩位溧陽人又吟出這樣的詩句:“父書空滿筐,綫尚縈襦”(史騏生《寫懷》);“嚮來多少淚,都染手縫衣”(彭桂《建初弟來都省親喜極有感》)。可見《遊子吟》留給人們的深刻印象,是歷久而不衰的。
    (左成文)



【北美枫文集】唐詩300首

【資料來源】 372_12


發表評論