唐代 王建 Wang Jian  唐代   (767~831)
新嫁娘 A Bride
送人 to see (or walk) someone home
主人故亭 Baas Therefore Pavilion
古從軍 ancient attest
邯鄲主人 Handan city baas
泛水麯 extensive Curve
江南雜體二首 South of the changjiang river Miscellaneous 2
遠征歸 Expedition go
思遠人 consider people who become estranged
傷近者不見 Injury recently, vanish
元日早朝 Mongol levee
聞故人自徵戍回 famous Decedent from Guarrison gyrus
七泉寺上方 Seven Springs Temple at the head of
從元太守夏宴西樓 From Yuan Procurator Summer Feast West Tower
酬柏侍禦聞與韋處士同遊靈臺寺見寄
荊南贈別李肇著作轉韻詩 Jingnan Parting words Li zhao Classic change verse
早發金堤驛 Premature Gimje Relay
和裴相公道中贈別張相公 And PEI Fair dinkum within Parting words Zhang Xiang Gong
和錢捨人水植詩 And money Scheeren water plant poem
題壽安南館 Tishou'an South Hall
送張籍歸江東 accompany Zhang ji return south of the Changjiang River
勵學 To Learn
山中寄及第故人 In the mountains lodge at Pass an imperial examination decedent
求友 Seeking friends
多首一頁
古詩 ancient style poetry
羽林行

王建


  長安惡少出名字,樓下劫商樓上醉。
  天明下直明光宮,散入五陵鬆柏中。
  百回殺人身合死,赦書尚有收城功。
  九衢一日消息定,鄉吏籍中重改姓。
  出來依舊屬羽林,立在殿前射飛禽。

【賞析】   《羽林行》,一名《羽林郎》,為樂府舊題,屬《雜麯歌》。“羽林”即羽林軍。漢代以來,歷代封建王朝,都用“羽林”稱呼皇帝的禁衛軍。
  
    這首詩,大膽無情地揭露了中唐時期羽林軍的作惡多端;寫的是羽林軍,實際上把批判的矛頭直接指嚮了當時的最高統治者。
  
    “長安惡少出名字,樓下劫商樓上醉”,開宗明義,指出羽林軍的來源是“長安惡少”,都是壞得出了名的!他們在樓下打劫客商,轉身上樓,便大吃大喝起來。一般強盜作案後,要隱匿潛逃,而這批惡少,堂而皇之,無視法紀。他們不僅轉身上樓醉酒,毫無顧忌,而且是“天明下直明光宮,散入五陵鬆柏中”。詩人接連使用“樓下”、“樓上”、“天明”、“散入”諸詞以顯示這是一連串毫無顧忌的行動;寫他們在長安城中,大搖大擺地幹壞事;樓下劫財,樓上醉酒,天明又從樓上下來,徑到皇宮裏去值班,值班完畢,就又散入到五陵鬆柏林中去路劫殺人了。明光宮,漢代宮殿名,這裏是以漢代唐;“五陵”,西漢五個皇帝的陵墓,面積很大,多植鬆柏,是豪門貴族居住的地方。從“散入”二字看,說明參加殺人劫貨的人數很多,膽子極大。
  
    以上四句,表面上是寫羽林惡少之“膽”,實則是寫羽林惡少之“勢”,炙手可熱,有很厲害的後臺。
  
    “百回殺人身合死,赦書尚有收城功。”“百回”二字不可輕輕放過。這說明他們儘管常常劫財殺人,誰也奈何不得,直到“百回殺人”,罪大惡極纔被問成死罪;但接踵而來的,卻是皇帝的赦書,說他們“收城”有功,可以將功折罪!古代,在政治混亂時期,戰役中常有虛報戰功的現象。中唐之歲,常讓根本不懂軍事的宦官統兵或監軍,更是可以信口雌黃,在敘錄戰功之際,甚至把根本沒有參加戰鬥的人也報進去。羽林惡少,或認宦官為義父,或以財貨重賂閹黨,“赦書”之事,自然就由他們一手操辦了。所謂“收城功”雲雲,就直接反映了軍事、政治的混亂與黑暗。
  
    最末四句,是寫羽林惡少們逍遙法外的得意之態:“九衢一日消息定,鄉吏籍中重改姓。”“九衢”,長安城中的各條大街,代指京城。惡少們犯了“身合死”的大罪之後,最多不過更改姓名,暫避鄉間,一當被赦的消息從京城中得以證實,他們就又在鄉吏的戶籍册中重新恢復了原來的姓名;並且露面之後,依然當他的羽林軍,可以“立在殿前射飛禽”,又受到皇帝的賞識了!末句是全篇最精彩、最傳神之筆。它維妙維肖地刻畫了一群羽林惡少逍遙法外、有恃無恐的情狀。“射飛禽”已見其自由狂放之態,“立在殿前”射御前之鳥,更見其得寵驕縱的神態,他似乎在嚮人們挑戰!讀至此,人們不禁發出無可奈何的苦笑,詩人對朝政的失望、感嘆,盡在不言之中。吳喬《圍爐詩話》說:“詩貴含蓄不盡之意,尤以不著意見、聲色、故事、議論者為貴上。”本篇不著議論,題旨所在,又以一幅令人深思的畫面出之,可見作者表現手法之高明。
  
    (傅經順)



【北美枫文集】松樹

【資料來源】 298_41


發表評論