多首一頁 |
【白話文】 昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風;我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。
身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內心卻象靈犀一樣,感情息息相通。
互相猜鈎嬉戲,隔座對飲春酒暖心;分組來行酒令,决一勝負燭光泛紅。
可嘆呵,聽到五更鼓應該上朝點卯;策馬趕到蘭臺,象隨風飄轉的蓬蒿。
【注釋】 1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人傢的屋捨。
2、靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如綫,直通兩頭。
3、送鈎:也稱藏鈎。古代臘日的一種遊戲,分二曹以較勝負。把鈎互相傳送後,藏於一人手中,令人猜。
4、分曹:分組。
5、射覆:在覆器下放着東西令人猜。分曹、射覆未必是實指,衹是藉喻宴會時的熱鬧。
6、鼓:指更鼓。
7、應官:猶上班。
8、蘭臺:即秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會後,隨即騎馬到蘭臺,類似蓬草之飛轉,實則也隱含自傷飄零意。
【賞析】 所謂"無題"詩,歷來有不同看法:有人認為應屬於寓言,有人認為都是賦本事的。就李商隱的"無題"詩來看,似乎都是屬於寫豔情的,實有所指,衹是不便說出而巳。
此詩是追憶所遇見的豔情場景。先寫筵會時地;接着寫形體相隔,人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最後寫別後離恨。豔麗而不猥褻,情真而不癡癲。