意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
第二十三篇
第二十三篇
CANTO XXIII

但丁


  貪食者的懺悔。但丁遇見浮雷塞·竇那蒂。
   
   當我定睛看着緑葉,像一個終身追逐小鳥的人,那時尤勝親父的人對我說:“我兒!現在你來罷;對於允許我們的時間,應當善加利用他。”我即轉過臉,腳步也不遲慢,追上兩位哲人;他們討論着,使我在路上絲毫無失。不久,忽有含淚的歌嘆聲:“主阿!求你使我嘴唇翕開;我的口便傳揚贊美您的歌,”這種歌聲使人聽了悲喜交集。
   
   我問道:“親愛的父親呀!這種歌聲從何而來?”他答道:“定是靈魂們來還他們的債了。”
   
   如同沉思的過客,在途中遇見不相識的人,便轉目註視,但並未停止腳步,步在我們後面的那群錄魂也如此。他們寂靜的,恭敬的,快着步伐趕超過來,用驚奇的眼光望着我們而走過。他們的眼睛暗黑而凹陷,面色灰白,渾身無肉,衹是皮包骨頭。我不相信從前厄律西剋同由於饑餓會形容枯槁到這般地步。我心裏這樣說:“看罷!這應是耶路撒冷在滅亡的時候,馬利亞食她自己兒子肉的時候了!”他們的眼窩似沒有寶石的指環;若將人的面相讀作“哦莫”,那末這裏的靈魂很明顯地表示出一個“愛姆”來,一個人,要是不明白其中的原委,怎麽會相信那果子和清泉的氣味能夠引發欲望,因而造成這般的形狀呢?
   
   我正懷疑他們究竟因為什麽而饑餓到如此地步,不懂他們為什麽如此消瘦,他們的皮膚也幹癟之極,那時忽有一個靈魂從眼窩深處轉着眼珠望着我,於是他高聲喊道;“這個對於“我是什麽恩惠呀!”從他的面容看來,我並不認識他;但是從他的聲音聽來,我便知道他是誰了。一綫微光,使我憶起他的本來面目,我知道他定是浮雷塞。
   
   他請求我道:“不要註意我疥癬般的皮膚,也不必關心我肌肉的有無,但你告訴我,你怎會到這裏?這二位伴着你的靈魂是誰?快些對我說!”我答道:“你死的時候我曾經為你流過淚,但現在你的面容讓我的悲哀也不小於那一次呀!所以,為上帝的緣故,請你先告訴我,誰令你如此的?我正在驚異的時候,勿要問我,因為我的思想在那一方面,决不會回答你恰到好處。”
   
   於是他先對我說:“由於神的諭令,在我們後面的那樹和水,都有使我們消瘦的能力。這些靈魂,在生之日,口腹之欲都是太過,因此現在在這裏忍饑受渴,和淚而歌,滌洗他們的罪惡。這裏果實的氛芳和灑落青葉上的甘露,惹起我們飲食之欲,在我們心裏炙如火燒一般。我們跑在圈子上,不止一次重受這樣的痛苦;我說痛苦,其實要說安慰;因為我們趨前樹,是被一種欲望所驅,這種欲望正和基督流血救人,在十字架上喊着‘以利’一樣。”
   
   我對他說:“浮雷塞,從你離開我們的人世,轉升更好的所在,到現在也不過五年罷。假使說你在與上帝和解以前,已經沒有犯罪的能力。為什麽你能夠到這裏呢?我想你還應當在下面,以時間賠償時間呢。”
   
   於是他又對我說:“那早早使我嘗到甜美的痛苦的人,是我親愛的奈拉:用她泉水般的眼淚,用她虔誠的祈禱,和她連綿輕輕嘆息,她令我免除在山腳下的等待和其他各圈的滯留。我溫柔的寡婦,她既是我心中所親愛的,也是上帝所寶貴而嘉奬的,因為她能獨行美善。我想撒丁的巴巴嘉的婦女比我所離開的巴巴嘉的婦女還負貞節。親愛的兄弟呀!你還要我說什麽呢?照我的眼光來看,有一個時代將到,已經不遠了;到那時,佛羅倫薩厚顔的婦女,將被講經臺嚮禁止露胸凸乳而逐出門了,一種需要紀律的強製而穿衣服的婦女,是怎樣一種野蠻婦女或是阿拉伯婦女呢?但是,假使無恥的造物知道天正在預備幹預她們,或許她們會號啕大哭罷。假使我的預言不錯,那末在現在聽着催眠麯的嬰兒下巴長出細毛以前,她們就要傷悲了。兄弟!你不要再瞞住你的故事了;不僅是我一個,所有這裏的靈魂都看到你的影子了。”
   
   於是我對他說:“假使你回憶起你對於我和我對於你的關係,那末這種回憶仍叫人不勝惆悵。行在我前面的這一位,他把我從那種生活裏拉出來,這不過是幾天前的事情,那時他的姊妹臉兒正圓着說到“他”時我指着太陽。他引導我經過那真死人的黑暗國度,我用結實的肉身跟隨他。由於他的鼓舞,又隨着他上升,繞着這些山路,在這裏你們把世間的彎麯拉直了。他說要伴着我直至貝雅特麗齊所在之處,到那裏他纔和我分離我指着他說):就是他,維吉爾, 對我這樣說的。至於那一位呢,就是在不久前,此處山地震動的時候,他清償了債務,超脫而去的靈魂。”


【北美枫文集】神麯
發表評論