意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
第四篇
CANTO IV

但丁


  貝雅特麗齊解釋但丁的兩個疑問:幸福靈魂的住所;為強力所脅迫而未能完成信誓的靈魂。
   
   有兩種同樣引起食欲的食品,有自由選擇權的人要在食品未進口中以前饑餓而死了;一隻綿羊站在兩條惡狼之間,都是同樣的可怕;還有一條狗走在兩衹鹿的中間;同樣,我處於相等的兩個疑問之間,如果我仍然保持沉默,是不應受到受責備和贊揚的,因為這是必然的結果。我雖然保持沉默,但我的願望已經呈現在我的臉上,用他來表示發問實在比我的發言還要強烈些。
   
   於是貝雅特麗齊的所為,就像但以理使尼布甲尼撒由憤怒變為平和而糾正了他的殘暴之一樣;她說:“我看見你心中的兩個疑團使你急促不安,壓得你喘不過氣來。你的問題是:如果那好的意志常在,而別人的強迫竟減少他的功德,這是什麽道理?另一個疑點,是來自柏拉圖的一句活,說的是靈魂歸到諸星。這些就是同樣存在你心中的問題,我先討論苦味最多的一個。
   
   “那些深入於上帝的大天使,以及摩西、撒母耳、約翰聽便你采取那一位,馬利亞用不着說,他們並不是和你剛纔所見的精靈住在不同的天上,他們住在的時間也沒有什麽長短之歲月。但他們一律美化第一天,他們享受幸福的生活衹在對永久精神的感受上有不同。在這裏出現的影像,並不是這個天體就是為他們特意保留的住所,不過在諸天之中顯示一個最低的給你看罷了。用這種形式表示,對於你的心靈是適宜的,因為衹有從那些感覺到的東西,你才學習到你以後有用的知識。因此《聖經》為符合你們的官能起見,不惜藉予上帝以手和腳,其實是別有用意;而聖教會也又把加百利、米凱勒和醫好托俾阿的諸大天使,用人類的形狀表示出來。
   
   “這裏所見的影像,决不是《蒂邁烏斯篇》裏面所說的靈魂。因為他所說的,好像就是他所想的。他說靈魂回到他的星,意思是說自然叫他做形式的時候他是從那裏分出來的。但他這句話也許有文字所表示以外的其他意義,或者不好輕視他。假如他的意思是說人的榮辱由於諸天的影響,這樣也許他的箭射中了一些真理,”這種見解,被世人誤解,幾乎全都走入左道,而去頂禮尤比特、墨丘刊和瑪爾斯。
   
   “另一個使你睏惑的疑點,他的毒計較少,他的惡性不致於使你離開我而走嚮他方。我們的正確,而在人類眼中認為不正確,這是一個威脅信仰的論題,並不是有罪的邪說。你的心力足以深入這個真理,我將滿足你的願望。
   
   “如果一個人雖然不承認那強力,但卻忍受了那強力,更不能以那強力為理由而獲得原諒;因為,如果他能堅持到底,他的意志便不可摧毀,要像火的天性一樣,一等到障礙除去,便要回覆原狀,試驗一千次也是如此。如果他屈服的不論多少,都是嚮那強力讓步;這裏的影像就是這樣的人,因為他們都是能夠回到聖地的。如果他們的意志完整無缺,像使洛倫佐置於鐵條上面,使穆西烏斯殘酷地對他自己的手掌的堅強意志,那末他們一遇自由,便要回到他們所離開的故道了;但是這樣堅強的意志真是少有的。我的這些話,如果你聽得明白,那末多次使你苦悶的問題可算解决了。
   
   “現在,在你的眼前還橫着一些障礙,你要花點力氣才能超越過去。我曾經告訴過你,幸福的靈魂是不會說謊的。因為他已經接近真理的發源地了。你曾經聽見畢卡爾達說康斯但斯對於她的面紗仍舊保持着虔誠;好像她的話和我的有些衝突呢。兄弟!為避免一種危險,一個人常常做了違反誓願的事情,譬如說:阿爾剋邁翁被他父親的懇求所動搖而殺死自己的母親;他為了要孝順而變成殘忍。在這一點,你要想想:意志嚮強力妥協以後,他們所做的壞事便不可原諒。超然的意志原是不嚮罪惡低頭的;但他害怕因為抗拒而受更大的痛苦,於是他低頭了。畢卡爾達所表示的是一種超然的意志,而我說的是另有所指;所以我們兩人的話都是對的。”
   
   聖河的微波就是這樣,他又是從一切真理之源流出來的;於是我心裏的兩個欲望之波彼此都獲得平息。
   
   於是我說:“第一情人的情婦呀!聖潔的女人呀!你的口若懸河淹沒了我,滋潤了我,使我的精神振奮,我的深情厚意也不足以報答你的恩賜、衹有那看着的他,有權力的他,可以代我償還。現在我很明白我們的知識沒有滿足的時候,除非被那唯一的真理此外便無真理所照耀;如同野獸得到他的窩,便安臥在裏面一樣,否則我們所有的欲望都是徒勞。因此,像萌芽一樣,在一個真理之足下又生出一個疑問;真理與疑問互為滋養,自然一步一步使我們躍進到絶頂。這種原由鼓勵我,敬佩的女人呀!嚮你再提出一個新的問題,這個真理對於我還是黑暗得很。我很想知道:如果一個人違背他的誓言,他後來做了另外的善事,這善事在你的天秤上並不算輕,他能使你滿意麽?”
   
   貝雅特麗齊那時用她充滿神聖之愛的目光望着我;我不能自持了,我低着頭,若有所失。


【北美枫文集】神麯
發表評論