唐代 王建 Wang Jian  唐代   (767~831)
新嫁娘 A Bride
送人 to see (or walk) someone home
主人故亭 Baas Therefore Pavilion
古從軍 ancient attest
邯鄲主人 Handan city baas
泛水麯 extensive Curve
江南雜體二首 South of the changjiang river Miscellaneous 2
遠征歸 Expedition go
思遠人 consider people who become estranged
傷近者不見 Injury recently, vanish
元日早朝 Mongol levee
聞故人自徵戍回 famous Decedent from Guarrison gyrus
七泉寺上方 Seven Springs Temple at the head of
從元太守夏宴西樓 From Yuan Procurator Summer Feast West Tower
酬柏侍禦聞與韋處士同遊靈臺寺見寄
荊南贈別李肇著作轉韻詩 Jingnan Parting words Li zhao Classic change verse
早發金堤驛 Premature Gimje Relay
和裴相公道中贈別張相公 And PEI Fair dinkum within Parting words Zhang Xiang Gong
和錢捨人水植詩 And money Scheeren water plant poem
題壽安南館 Tishou'an South Hall
送張籍歸江東 accompany Zhang ji return south of the Changjiang River
勵學 To Learn
山中寄及第故人 In the mountains lodge at Pass an imperial examination decedent
求友 Seeking friends
多首一頁
七言詩 a poem with seven characters to a line
宮詞一百首選一

王建


  教遍宮娥唱遍詞,暗中頭白沒人知。
  樓中日日歌聲好,不問從初學阿誰。

【注釋】 〔1〕宮娥:宮女。
〔2〕阿誰:南方方言,意同“哪一個”。

【賞析】   這是表現宮中一個年老樂師內心的傷悲。她教遍了宮中所有女子,也教唱遍了所有的宮詞 。自己的年華也就在這過程中消逝了。面對正處得意之時年輕宮女,她不由感嘆萬端。結尾這一聯的發問,既是對宮中樂師的同情,同時,也慨括了人世間師生之間的關係,表達一種為他人作嫁衣者的內心痛苦。這一主題則超出詩歌題材的範圍。


發表評論