意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
第二十七篇
第二十七篇
CANTO XXVII

但丁


  但丁走過第七層的火焰。但丁的第三夢。上升到山頂平地。維吉爾最後的話。
   
   當太陽的第一光綫射在基督流血之地,伊貝羅河已在高高的天秤之下,恆河之波已被中午的熱力所蒸發的時候,那時在淨界山的一天已步入終了,上帝之歡樂的天使現在我們的面前。他站在圈子的邊緣上,火焰的外面,歌道:“清心的人有福了!”一種聲調比我們的響亮得多。
   
   接着他又說:“不能再嚮前走了,神聖的靈魂,假使你們不先往火裏灼燒一下。進去罷!對於那面的歌聲不要始終聾着耳朵。”那時我們已走近他,因為他所說的話,我聽了嚇得像躺在墳墓裏的死人一祥。
   
   我把兩手交叉在我胸前,註視着熊熊的火焰,觀想出一個被燒肉體的慘狀。兩位和善的引導人,都關切地回頭來看我,維吉爾對我說:“我的兒呀!這裏或許有些痛苦,但决不至於死。請你記起罷!請你記起罷!你登在格呂翁的背上不也是平平安安嗎。現在更接近上帝,反而有危險麽?你要相信,你就是身處這火焰的懷裏一千年,也難得燒去你的一根頭髮。假使你認為我在騙你,那末把你的衣角伸進火焰中去試一下如何?你盡可放心,一點也不必怕,堅定你的意志走進去!”但是,我的腳,違返着我的良心,像生了根一般,絶不肯移動。
   
   維吉爾看見我固執不動,有些惱怒;他對我說:“看罷,我的兒,在貝雅特麗齊和你之間,衹隔閡着這一堵火墻!”如同皮刺摩斯在垂死的時候,聽見提斯柏的名字而張開眼睛望着他的情人一般,當我一聽見那個永遠珍藏在我心中的名字,我不再堅持了,我回轉身嚮着我聰明的引導人。那時他搖着頭說:“怎樣?你還願意站在這一邊麽?”於是他微笑了,像一個大人用一枚果子便徵服了一個孩子一般。
   
   於是維吉爾在前,首先進入火焰之中,讓斯塔提烏斯跟在我的後面做殿軍,此刻以前斯塔提烏斯一直處在我們二人之間的。當我進入火焰中,我覺得我寧願投入沸湯以取得清涼,因其熱度之高真是無可比擬。我溫和的父親,為鼓勵我的勇氣起見,不時提及貝雅特麗齊;他對我說:“我似乎已經看到她的那雙眼睛了!”並且還有一種歌聲引導着我們的腳步,因為留意那歌聲,不知不覺已前進到攀登階梯的地方。“快過來,蒙我父賜福的!”這話是從那裏一種光芒裏面發出來的,光芒甚強,我的眼睛也不能看他。他又說:“太陽下降,夜色已臨,不要停止,加快步伐,趁西方尚留着那一綫餘輝。”
   
   我們奮而嚮上兩岩之間的階梯;太陽很低了,我的影子正射在我的前面。僅僅攀升了幾步,我和我的老師們都見到太陽瞬間沒入地下,因為那時我的影子消滅了。在夜色籠罩大地前,我們每人把一層階梯當做床鋪,固然我們還想上升,可是依照山上的規則,我們的力量被剝奪了。
   
   如同山羊尚未吃草以前,先在山頭跳躍一回,而後天氣熱了,再在樹蔭下細嚼他們的食料,而牧人則倚着牧杖在那裏保護他們;到了夜間,牧人露宿在外面,守護羊群的四周,以防禦野獸的襲擾;那時我們三人也如此,我充山羊,而他們兩位則是牧人,高高的山壁聳立在我們左右。從那裏所見到的天空其小,但是我看見一簇星,比平常的更大更亮。我沉思着,註視着,就這樣睡去了,在夢中往往可以知道將要發生的事實。
   
   我想,在那基西拉她似乎永被情火所燒從東方開始放射光明在山頂之際,我在夢中看見一位貴婦人,既年輕又漂亮,在一塊草原上采摘花朵,歌唱道:“誰要問我的名字,請你知曉,我叫利亞,我揮動我美麗的手,左采花右采花,用以圍做一個花圈。我要裝飾自己,使我在鏡中看得可愛;而我的妹妹拉結從未離開過她的鏡子,從早到晚坐在那裏。她欣賞她漂亮的眼睛而喜悅,至於我則愛用我的手裝扮自己。她滿足於默想,我則滿足於行動。”
   
   現在,晨光已經漸漸透發出來,引起旅客們的欣喜,他們已經步步接近自己的傢園了;夜的黑影,嚮四圍逃散,我的睡眠也被他們撩走;於是我爬了起來,看見兩位大師已經站在那裏了。“那甜美的果實,人類不知花費了多少代價去尋他,今天要為你解渴了。”這些話是維吉爾對我說的,無論什麽饋贈品也沒有這般甜美。我一再地希求上升,我每走上一步,愈覺得需要生出翅膀,叫我可以飛翔。
   
   當階梯都臣臨我們的下方,我們來到他的頭巔,維吉爾眼望着我,他說:“我的兒呀!永久的火和暫時的火你都閱歷過了;現在。到了這個地點,我自己也不能識別。我用我的智慧和謹慎,將你帶臨這裏;現在,你能善用自己的意志做引導了。你已經離開了山道,走出了狹路。看那太陽罷,已經照明你的眉宇;再看地上的淺草,叢花,矮樹罷,這都是此土自我孕育的。那一雙美麗的眼睛,他們曾經藴淚慰我來救助你,現在你可以期待他們的光臨。你坐在這裏也好,你行走花草之間也好,不必再盼望我的指引,我的手勢了。自由,正直而健全,是你的意志,不聽從他的指引是一種錯誤;所以我為你戴上皇冕和法冠。”


【北美枫文集】神麯
發表評論