第九篇
第九篇
CANTO IX
但丁
城上出現復仇女神。天上來的使者打開城門。但丁入第六圈。
我看見我的引路人回轉來了,我的臉上帶着恐怖的神色,因此他又不得不勉強鎮定地安慰我。他一動不動,好似靜聽一般;因為在昏暗迷霧之中,他的眼睛是看不遠的。他說:“我們將要戰勝他們……假使不……他卻給我們幫助……我覺得已經等候了多麽長久呀!”
我聽他前言不搭後語,斷斷續續的一番話,使我心裏更加不安,也許我誤解他的意思了。於是我問他道:“在第一圈裏的靈魂、他們的刑罰衹是沒有希望,他們是要降入地獄的底部呢?”他答道:“我們走這條路的確是很少。從前有一次,因為術士厄裏剋托的魔力,我曾經到過那裏,術士有本領使靈魂重返屍體;當時我新死的時間不長,他差我入城、到猶大環,召一個靈魂;這一地方最深最暗,離天最遠。所以這條路我是認識的,你可以放心。但是,這個污水繞着的城,今番若不動天之怒,我們是不能進去的,”
那時他還說很多話,可是我記不清了,因為我的眼睛註視看一個高塔,頂上反照着紅光;那裏忽然站着三個兇神,形體近於女人,身上有血跡,並且繞着青蛇,頭上還盤着小蛇和毒蛇,好像蓬散着的頭髮。他知道這是地獄之後的女僕,他對我說:“你看這三個可怕的厄裏倪厄斯;左邊的是梅蓋拉,右邊揮淚的是阿列剋托,中間的是提希豐。”他的話就說到這裏。她們各自抓破她們的胸膛,她們自己打着自己,高聲叫喊,使我很害怕,因此站得貼近詩人。她們嚮下看着說:“米杜薩來,把他變成了石頭!我們報復特修斯還沒有十分的厲害。”我的老師急忙對我說:“把臉轉過去,眼睛閉上,因為果爾剛快要出來,你若看見她,你就沒有回生的希望了。”他說完以後,還不全然信任我的手,又加上他自己的手來掩往我的眼睛。哦,聰明的讀者,在這奇異的詩幕之下,請你們註意他的涵義罷!
現在,污穢的水面上,又擁來可怕的聲浪,使兩岸起了震動;好像是風聲,來勢猛烈,發了狂似的;吹得山鳴𠔌應,樹拔枝斷,捲起沙石,烏獸匿跡。我的引路人移開他的手。說:“現在你可以嚮迷霧騰騰的古沼上面看了。”好像群蛙遇見了仇敵水蛇,一個個沒入水中,沉到泥底伏着不動一樣,我看見很多精靈鬼怪,紛紛逃避在死的隔水面上行走的一個,他用左手撥開他前面的迷霧,除此以外,他似乎沒有別的勞苦。我知道這是一位天上來的使者;我轉嚮我的老師,他做手勢叫我站着不要出聲,畢恭畢敬。那位天使非常憤慨。他走到城門前面,用他的小杖推開它,簡直不費氣力。他立在門檻上說:“從天上摔下來的魔鬼!低賤的種族!為什麽你們還要這樣自命不凡呢?為什麽你們反抗一個不達目的不罷休的意志,因而增加你們的痛難呢?和命運爭鬥又有什麽好處。你們的刻爾勃路斯,你們還記得他罷,他的頸項上還帶着鎖鏈的印呢。”於是他悼轉身子,嚮水面回去了,並未和我們說一句話。他似乎很忙,還有急務在身,馬上要去辦呢。
我門聽完這番“聖言”,心裏寬舒了,就嚮着城門移動我們的腳步。我們走進去沒有一點睏難。我急着要知道城堡裏面究竟是什麽樣子,一到裏面,便左右觀看;衹見左右田野,都充滿着新的悲哀和新的苦痛。
如在羅訥河流過的阿爾,如在靠近誇爾納羅灣的普拉,那裏墳墓林立,使地面高下不平,這裏的左右的田野也是如此,景象更加凄慘;這裏墳墓之間都燃着烈火,使周圍的一切都是火紅火紅。他們的棺材蓋都打開着;棺材裏面有悲泣的聲音,似乎是從痛苦的靈魂發出來的。我問道:“老師,這些從棺材裏發出悲聲的是那一種人呢?”他回答道:“這裏是各種邪教的首領和他們的門徒;每個棺材裏都裝着出乎意料的為數衆多的靈魂;他們是分類合葬,他們墳墓的熱度也高低不等。”
於是他轉嚮右邊,我門走在刑場和很高的城墻之間。