意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
第三十一篇
第三十一篇
CANTO XXXI

但丁


  但下降入第九圈:巨人們。
   
   同樣一個舌頭,先是刺傷我,使我兩頰緋紅,其後又做了我的藥品;我曾經聽見別人說過,阿基琉斯父子所用的矛,也是有刺傷和醫療的功用呢。
   
   我們扭轉身體對着凄慘的溝,爬上環繞溝的堤岸。我們又走過堤岸,默默無言。這裏不是黑夜,也不是白晝,因此我的目光看不到遠處,但是我耳朵裏聽見很大的號角聲;就是響雷也沒有這般大;於是我的眼睛嚮着出聲音的地方望去;在查理大帝聖功廢盡,殿軍大敗的時候,羅蘭的號角聲也沒有這樣可怕。
   
   我朝着那個方向望了去。我好像看見很多高塔,於是我說:“老師,這是什麽地方?”他對我說:“因為你在昏暗之中看得太遠了,你的想象錯認了東西。你如果走近看,你就看得真切了,你就知道你的視覺為距離所欺騙了;那末我們跑快些吧,”於是他很親熱地拉着我的手,說:“在我們走近以前,免得實在的東西使你過於驚奇,我先告訴你,這些不是高塔,卻是一群巨人;他們排列在潭子的周圍,從腳到臍都在潭下面。”
   
   如晨霧漸漸消散,遠處被霧氣迷蒙的東西漸漸顯露清楚,同樣,當我們漸漸走近深潭的邊沿,目光透過濃密而昏暗的空氣,我的錯覺漸漸減低,可是我的恐懼也漸漸增高了。因為,像蒙泰雷喬尼城堡周圍建立着崗樓一樣,這裏環立着很多可怕的巨人,尤比特大神從天上起一個霹靂,仍舊可以驚恐他門的,他們上半身都露在潭子外面。一個的面孔清清楚楚地出現在我的視綫裏,他的肩膀,他的胸膛和大部分的肚子、他的兩衹手臂垂着。
   
   自從大自然捨棄製造這樣的生物以來,戰神失掉了強大有力的兵員,這件事真值得贊吧呢;她雖然後來又製造了象和鯨魚之類,但是已經不那麽不得可怕了,而且她也更加慎重合理了,因為智慧如果和邪惡、和野蠻結合在一起,就沒有一個人類可以生存了。
   
   這一個巨人的面孔,據我看來,是和羅馬聖彼得寺的鬆子一樣長,一樣寬,其餘的骨胳依此比例合成;所以那堤岸就像是他的裙子。露在堤岸外面的上身,就是三個弗裏西亞人疊摞起來也觸不到他的頭髮,因為從他的脖頸到深潭的邊沿足有三丈長呢。
   
   “拉費而、馬以、亞美剋、查皮、愛脫、亞而米。”那張野蠻的嘴開始這樣叫喊,因為他的嘴不適合唱較和諧的詩篇。那時我的引路人對着他說:“蠢鬼!你還是用你的吹角吧,你就拿他出氣吧,發泄你心裏的什麽惱怒。你的思緒亂了;在你的脖頸上有一根皮帶子,在你寬大的胸膛前面挂看你的吹角呢。”於是他對我說:“他責備自己了;這是寧錄,因為他那歪門邪道的計劃,世界上於是有了一種不通行的語言。我們讓他站在這裏吧,跟他說話是沒有用處的。因為他既聽不懂別人的話,別人也聽不懂他的話。”
   
   我們於是轉身嚮左邊走去,行了一箭之地,我們看見第二個巨人,比前面一個更是可怕、更是長大。把他束縛在這裏,我不知道這究竟是那一位主人的力量;實際是他的左臂在前,右臂在後,都用鏈條鎖住,而且鏈條在他露着的身體上繞了五圈。我的引路人說:“這個傲謾的靈魂想和尤比特大神比力量,因此得着這個果報。厄菲阿爾特斯是他的名字;在巨人們威嚇神靈的時候,他是最賣力的一個;那時亂動的臂膀,現在永遠不動了。”於是我對他說:“假如可能的話,我希望我的眼睛對於無限大的布裏阿留斯所認識呢。”他回答道:“安泰俄斯靠近身邊了,你將看見他,他沒有鎖鏈,他能夠說話,他將把我們送到萬惡之淵。你所希望看見的那一個站在遠處呢;他也被捆綁着,形態和這裏的一個差不多,裏一個差不多形狀,不過面貌更加兇悍些罷了。”厄菲阿爾特斯聽了這句話以後,他把身子搖晃,從來沒有那一次地震能把一個高塔搖晃得這樣厲害。那時我覺得他比死神還要可怕,如果我不知道他是被綁着,也許我嚇死在那裏了。
   
   於是我們又嚮前走去,到了安泰俄斯身邊;除頭以外,他露在潭外的身子有五個張開臂膀的人排起來那麽長。我的老師對他說:“你呀!在那榮幸的山𠔌裏——那裏後來西庇阿推翻了漢尼拔——你曾經捕捉了一千衹獅子;衆人相信,如果你幫助你的兄弟,加入抗神大戰也許“地之諸子”可以獲得勝利呢。請你不要蔑視我們,把我們放到結冰的科奇土斯湖上面。不要叫我們去請求提替俄斯和提佛烏斯;這一個人能夠給你們所需要的東西呢;所以,請你彎一彎腰吧。不要歪着嘴唇來駡人。其實,他能夠復活你在世的英名;他還活着,如果天下奪去他的恩惠太早,他的壽命還長呢。”
   
   我的老師說完以後,安泰俄斯立刻把手臂伸出來赫拉剋勒斯早已覺得他們的力量了,他把我的引路人握在手掌裏。維吉爾覺得坐穩當了,他對我說:“你快些來吧,我可以抱住你。”於是我和他合成一團。
   
   當一個人站立在斜塔卡裏森達傾側的一面,仰望着嚮前飄去的一朵白雲,那時他感覺到的幻象正類似於這時安泰俄斯給我的,我註視他怎樣彎腰,有一段時間我十分害怕,很懊悔沒另擇一條路徑;但是他將我們輕輕地放到深淵之底,那裏吞滅了盧奇菲羅和猶大;他並沒有長久地彎着腰,他自己站了起來、好像船上竪起桅竿一樣。


【北美枫文集】神麯
發表評論