第三十三篇
第三十三篇
CANTO XXXIII
但丁
續烏格利諾的故事。第三環托勒密環。
那罪人擡起他的嘴,放下他的肉醬,在他仇人的頭髮上擦了擦嘴唇;於是他開始說:“你要我重提以往的恨事,在我沒有開口之前,想到了就叫我心痛!但是,假使我的話是一粒種子,可以把我所咬的叛徒的罪惡傳揚出去,那末我的話拌着眼淚說給你聽罷。我不知道你是誰,也不知道你怎樣會到這裏來;不過,我聽了你的口音,似乎你是一個佛羅倫薩人。你應當知道,我是伯爵烏格利諾,這一個是總主教盧吉埃裏;我將告訴你,我為什麽會有這樣一個同伴。我怎樣中了他的詭計,怎樣被擒,怎樣被他置於死地,這些都用不着多說了;不過,關於我的死,死得怎樣慘,這是你要知道的,你應當靜聽,否則你不會明白我仇視他的理由。
“在我幽禁處的壁上衹有一個小孔,那裏因為我的緣故有‘餓塔’之稱,固然那裏也關閉過許多別靈魂。我從小孔裏可看到月光,知道我等在那裏已經有幾個月了,那時我做了一個惡夢,因此我的‘希望之幕”扯破了。我夢見這個人是一付主人和大官的神氣,追逐一隻狼和它的小狼。在比薩和盧卡之間的山上,他帶着幹瘦的獵狗,憐俐而兇猛;瓜蘭迪,席斯蒙迪和蘭弗朗奇等族,為他的前驅。追逐了一會兒,那個父親和他的兒子都疲倦了,我似乎看見他們的肚皮都給爪牙弄破了。天明之前我纔醒來,我聽見伴着我的孩了們還在夢裏哭着要面包吃。
“假使你想到我心裏所害怕的預兆,還不發生傷感,那末你真是硬心腸了;假使你對於這個不傷心,試問還有什麽可以叫你傷心的呢?
“他們都醒了,往常送東西來吃的時候到了,我們各人都憂愁看着各人的夢;那時我聽見塔下的門上鎖了,我看着孩子們的面龐,但是一言不發。我也不哭,我的心已經和化石一樣了。他們哭着;我的小安塞爾摩對我說:“你為什麽這樣看着我們,爺爺,你有什麽不快的?’但是我不哭,也不回答,一整天,一整夜,一直等到太陽重照大地,那時陰森可怕的監牢裏透進微弱的光綫,我從他們四個的臉上,看出我自己的痛苦神色;因為悲傷,我咬自己的雙手。他們意謂着我要吃東西,立刻站了起來,說:“爸爸,你要是咬我們,我們覺到的痛苦還小些;我們可憐的肉是你給的,現在還是由你拿去罷!’於是我鎮靜下來,以免加重他們的不幸。那一天,和後來的一天,我們都和啞巴一樣。不仁的地呀!你為什麽不裂開呢?
“到了第四天,伽多躺在我的面前,說:‘我的爸爸,為什麽你不來幫助我呢?’於是他就死了。在第五天和第六天,其餘三個都前後地倒下了;那時我的兩眼已經看不清楚,我暗中撫摸着他們的屍體;在他們死後兩天之中,我還呼喚他們的名字:後來那饑餓的權力強於悲傷。”
當他說完以後,他的眼珠轉動一下,於是又把他的牙齒插入那個可憐的頭顱裏面,直達硬骨,和狗咬肉骨頭一樣厲害。
比薩呀!因為你,在美麗的土地上,處處聽見“西”字的語音,全體人民都蒙着羞辱了;因為你的鄰邑不急加徵討,我希望卡普拉亞和格爾勾納二島移近來堵塞阿爾諾河口,好讓河水决口,淹沒了住在你城裏的市民!因為,假使伯爵烏格利諾有出賣城堡的媚敵行為,你不應當活活地犧牲他的孩子。新的忒拜人呀!他們這般年輕,使他們情白無罪;他們是烏圭喬和勃利伽塔,還有兩個前面已經提過。
我們嚮前行進,我們看見葬在冰裏的別的靈魂,不過,他們都仰着臉,他們並不俯着頭。他們欲哭不能,因為那淚水已經結冰,堵滿了他們的眼眶,像水晶一樣;因此他們心中焦急,苦痛更甚。
雖然那裏比前面更加寒冷,但是我臉上好像生了繭皮,倒也不感到難受,不過我覺得有風吹,我問道:“老師,這風是從哪裏來的?難道下面還有空氣流動麽?”他回答道:“你馬上可以到了那裏。你自己的眼睛可以回答你的問題”
那時有一個在冰裏的罪人叫道:“殘忍的靈魂呀!最後一個住地等着你呢!請你把我眼睛上面的硬東西除掉罷,在再冰結以前,我心裏的痛苦可以略微發泄一下呢。”我對他說:“假使你要我幫助,你要先告訴我你是誰;假使我不替你肅清,我就沉到冰底。”因此他回答道:“我是教友阿爾伯利格,我是惡果園的主人;在這裏,為了給別人無花果,我不得不接受海棗子!”我對他說:“啊!難道你已經死了麽?”他對我說:“我的肉體是否還存在世上,我自己也不知道。這是托勒密環的特點,就是在阿特洛波斯沒有割斷生命綫之前,一個人的靈魂常常可以先到這裏來。為使你更歡喜替我掃除面孔上的障礙,我要多告訴你一點:一個叛逆的靈魂,譬如我,他的肉體為一個魔鬼所占據,從此魔鬼管理那個肉體,直到他生命的完結,靈魂卻先落到這個深淵裏來。在我後面的這一個,靈魂已經在冰裏了,但是他的肉體還停留在地面上。假使你是剛到這裏的,你一定知道他,他就是勃朗卡;他這樣被關鎖着已經許多年了。”我對他說:”我想你是說鬍活,因為勃朗卡還沒有死;他還是在那裏吃、穿、飲,睡。”他說:“在馬拉卜朗卡那裏那裏沸着瀝青,有一個名叫臧凱的,在他沒有到那條溝裏以前,勃朗伊的肉體已經落在魔鬼手裏,還有他一個親族做幫兇的也是這樣。……不必多說了,你的手來開我的眼罷!”但是我不替他開眼;對於一個惡人無禮正是有禮貌。
熱那亞人呀!你們是拋開一切道德的人,已經是惡貫滿盈了,為什麽不消聲匿跡在地面上呢?在最壞的羅馬的靈魂旁邊,因為他的惡行,我找着你們中間的一個。他的靈魂現在已經浸在科奇上斯冰湖裏面,但他的肉體還在地面上活動着呢。