意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
第二十二篇
CANTO XXII

但丁


  斯塔提烏斯之罪惡和其信仰耶教。升入第六層:懲貪食。
   
   那位天使抹去我額上的斑痕,指點我們上第六層的路,對我們說:“渴慕正義的人有福了。”卻沒有說別的;於是我們離開了那位天使。我覺得比經過以前的階梯更輕快,跟着兩位靈魂快步上升,毫無勞苦。
   
   那時維吉爾開始說:“一種真心的愛慕發出的時候,常常激發別人的愛慕。自從尤維納利斯墮到地獄的候判所的時候,他說起對於你的感情,於是我對於你也就産生了感情。對於來見過的人我從未有過這樣熱烈的感情,所以這次我們的相遇,使我覺得這些上升的階梯也縮短距離了。請你告訴我、像朋友一般原諒我的戇直;也請你坦白地回答我,像朋友一般:像你這樣勤學而充滿知識的人物,貪吝如何會侵蝕你的胸懷呢?”
   
   這些話引來斯塔提烏斯輕輕的笑聲;於是他答道:“你的每句話,都是愛我的標志。天下事每每因為其真實內容不被人知,因而使人見疑,發生種種繆誤的猜測。從你的問題,可見你因為我所在的圈子,意謂我在人世過着貪吝的生活。實則我離開貪吝很遠,因為反而極端,使我受懲戒,達幾千次的滿月。直到我拜讀了你的詩,纔矯正了我的過失。你對人類的天性表示憤慨:“對於黃金的神聖的饑餓呀!你如何不節制人類的嗜欲呢?’同時我感覺到那滾着重物時撞擊的痛苦。於是我心知我對於費用手面太闊綽了,我需要懺悔正和犯了別的罪惡一樣。有許多靈魂,復活起來都要精光着腦袋,因為他們在生前並不瞭解犯了此罪,直到最後一刻還不知道懺悔呀!請你知道:互相嚮反的罪惡。在這裏一並弄幹他的緑色呢。”所以,我雖和貪吝者在一處哭泣,而我所犯的正是和他們相反的罪惡。”
   
   那時唱《牧歌》的說:“當你歌吟伊俄卡斯忒雙重悲哀的鬥爭的時候,你懇求剋利俄伴着你,那時你似乎還沒有信仰;沒有信仰,為善仍有不足,假使你有信仰,那末是什麽陽光,或者什麽燭光。替你排那黑暗,因此你扯起你的帆,去追隨那個似打魚的聖徒呢?”
   
   他答道:“你是第一位引導我嚮往帕爾納斯山;飲了那裏的甘泉;也是你第一個照明我歸嚮上帝的路。你好比一位夜行人,掮着火把在身後,自己沒有受益,但照明了跟着走的人。你的詩中寫道:“世紀重光,正義再生,人返聖古,天降新民。’因為你,我成為詩人;因為你,我成為耶教徒。但為使你更明了我的描寫起見,我的手不得不更加以渲染。那時全世界已滲入新的信仰,這是從永久王國的使者所布散出來的種子;我記得你的話非常和那些新的預言者相符合,他們是我所常常造訪的。我那時逐漸覺得他們的確是很神聖的,然而他們竟遭受圖密善的虐待,我常為他們灑下同情之淚。我逗留在那裏的時候,常常幫助他們;我見到他們正義的生存,就令我輕衊其他一切的宗派。我在詩中寫到希臘人進兵到了忒拜的河流以前,我已經受了洗禮;但是因為我害怕,衹是秘密地做一個耶教徒,在許多年之間,我仍舊扮做一個異教徒。這種畏縮的行為令我在第四圈裏跑了四百多年。所以,你為我掀開帳幕在他的裏面正藴蓄着我剛纔所說的大善呢。我們上升的路中途還有多餘的時間,請你告訴我:我們的老泰倫提烏斯、凱齊留斯、普勞圖斯、瓦留斯在那兒呢,假使你知道;他們是否有罪要懺悔。在哪一層?”
   
   我的引導人答道:“你所說的他們,還有佩爾西烏斯,還有其他許多位和我,邊同那位希臘人,他吃文藝女神的奶比誰都多,都處在黑暗牢獄的第一層。我們不時談及那座山。那兒是我們的乳母所居之處。歐裏庇得斯同着我們,還有女提豐、西降尼得斯、阿伽同和其他希臘人。他們都曾頂戴過月桂冠。那裏還可以看到你所歌吟的人物:安提戈、得伊貶勒、阿耳癸亞和伊斯墨,她還悲哀得像在人世一般。那裏還可以看到指示蘭癸亞泉水的她;還有泰瑞西阿斯的女兒,忒提斯和戴伊達密婭及其姊妹們。”
   
   現在兩位詩人都靜默了,四處一望,已經攀出了山縫,到了階梯的盡頭;那時四個日神的女僕已經落在後面,第五個走在轅前,引着熱烈的車子騰嚮高空。我的引導人對我說:“我想我們應當把右肩朝嚮山的外邊,照着我們以前的方向行進。”於是習慣引領我們的步閥,而且我們也覺得沒有疑惑,因為此外還有那位高貴的靈魂伴着我們攀升。他們二人行在前面。我跟在後面,靜聽他們的討論,使我解析詩歌的藝術。
   
   但不久他們高妙的討論因為一株樹而中阻了;那樹生在路中,結滿了果實,清香撲鼻。鬆柏之類的樹愈嚮上則芽枝愈稀少,那樹正相反,愈嚮下愈稀少;所以,我想沒有人能爬上那樹的。在山壁的那邊,有亮晶晶的飛瀑從高高的岩石裏落下來,散在樹葉之間。
   
   兩位詩人接近那樹;樹葉間有聲音說道:“這些食品你們嘗都不能嘗!”接着又說:“馬利亞衹想使那婚筵可以圓滿而不失禮,並非為着你們的口腹之欲,古羅馬婦女的飲料衹有白水;但以理輕視膳食而得智慧,在最初黃金時代,人民饑則食橡子如美餚,渴則飲清流如甘露,蜂蜜和蝗蟲是施洗的約翰在曠野的食料,所以他是很光榮的人;他的偉大一如在《福音書》中所宣說給你們看的。”


【北美枫文集】神麯
發表評論