喜見外弟又言別 A Brief But Happy Meeting with my Brother-in Law
江南麯 A Song of the Southern River
夜上受降城聞笛 On Hearing a Flute at Night from the Wall of Shouxiang
從軍有苦樂行(時從司空魚公北徵) Attest have Sweet and sour Rows from Minister of public works in ancient china Fish Company North levy
登長城(一題作塞下麯) ascend The great wall A question to Cyprus under the curve
雜麯 potpourri
送遼陽使還軍 Liaoyang to send Also forces
賦得早燕送別 give a send-off party
秋晚溪中寄懷大理齊司直(時齊分司洛下,有東山之期)
溪中月下寄楊子尉封亮
春晚賦得餘花落(得起字) Spring Festival Gala Fu de Whispering words remaining affordable
聞亡友王七嘉禾寺得素琴 Wang Qi Wen dead friend Golden harvest Temple was Su-Qin
校書郎楊凝往年以古鏡貺別今追贈以詩 Collator Yang ning The old year have Of the mirror Do not bestow this Confer posthumous honours on Verse
置酒行
長社竇明府宅夜送王屋道士常究子
觀回軍三韻 to look at Back to the army 3 rhyme
華山南廟 China shannan Temple
喜邢校書遠至對雨同賦遠晚飯阮返五韻 Xi Xing school books As far as On the rain With Fu Yuan Supper Ruanfanwuyun
城西竹園送裴佶王達 Story to send Pei Ji Chuk Yuen WANG Da
月下喜邢校書至自洛 Xi Xing next month from the Los school books
北至太原 North Taiyuan City
入華山訪隱者經仙人石壇 Into the Mountain visit Anchorite trans- Celestial being Stone altar
罷鏡 Recall Mirror
華陰東泉同張處士詣藏律師兼簡縣內同官因寄齊中書 Huayindongquantongzhang Department disabilities Yicang Attorney Jianjianxianneitongguanyinjiqizhongshu
|
古詩 ancient style poetry
竹窗聞風寄苗發司空曙
李益
微風驚暮坐,臨牖思悠哉。
開門復動竹,疑是故人來。
時滴枝上露,稍沾階下苔。
何當一入幌,為拂緑琴埃。
|
【賞析】 李益和苗發、司空曙,都列名“大歷十才子”,彼此是詩友。詩題曰《竹窗聞風寄苗發司空曙》,詩中最活躍的形象便是傍晚驟來的一陣微風。“望風懷想,能不依依”(李陵《答蘇武書》),因風而思故人,藉風以寄思情,是古已有之的傳統比興。本詩亦然。這微風便是激發詩人思緒的觸媒,是盼望故人相見的寄托,也是結構全詩的綫索。此詩成功地通過微風的形象,表現了詩人孤寂落寞的心情,抒發了思念故人的渴望。
詩從“望風懷想”生發出來,所以從微風驟至寫起。傍晚時分,詩人獨坐室內,臨窗冥想。突然,一陣聲響驚動了他,原來是微風吹來。於是,詩人格外感到孤獨寂寞,頓時激起對友情的渴念,盼望故人來到。他諦聽着微風悄悄吹開院門,輕輕吹動竹叢,行動自如,環境熟悉,好象真的是懷想中的故人來了。然而,這畢竟是幻覺,“疑是”而已。不覺時已入夜,微風掠過竹叢,枝葉上的露珠不時地滴落下來,那久無人跡的石階下早已蔓生青苔,滴落的露水已漸漸潤澤了苔色。多麽清幽靜謐的境界,多麽深沉的寂寞和思念!可惜這風太小了,未能掀簾進屋來。屋裏久未彈奏的緑琴上,積塵如土。風啊,什麽時候能為我拂掉琴上的塵埃呢?結句含蓄雋永,語意雙關。言外之意是:鐘子期不在,伯牙也就沒有彈琴的意緒。什麽時候,故人真能如風來似的掀簾進屋,我當重理絲弦,一奏緑琴,以慰知音,那有多麽好啊!“何當”二字,既見出詩人依舊獨坐室內,又表露不勝埋怨和渴望,雙關風與故人,結出寄思的主題。
全篇緊緊圍繞“聞風”二字進行藝術構思。前面寫臨風而思友、聞風而疑來。“時滴”二句是流水對,風吹葉動,露滴沾苔,用意還是寫風。入幌拂埃,也是說風,是浪漫主義的遐想。緑琴上積滿塵埃,是由於寂寞無心緒之故,期望風來,拂去塵埃,重理絲弦,以寄思友之意。詩中傍晚微風是實景,“疑是故人”屬遐想;一實一虛,疑似恍惚;一主一輔,交織寫來,繪聲傳神,引人入勝。而於風著力寫其“微”,於己極顯其“驚”、“疑”,於故人則深寄之“悠思”。因微而驚,因驚而思,因思而疑,因疑而似,因似而望,因望而怨,這一係列細微的內心感情活動,隨風而起,隨風遞進,交相襯托,生動有緻。全詩構思巧妙,比喻維肖,描寫細緻。可以說,這首詩的藝術魅力實際上並不在以情動人,而在以巧取勝,以才華令人賞嘆。
(倪其心) 【資料來源】 283_1
|
|