楚国 老子 Lao-Tzu  楚国   (前600~前470)
上篇·道經之一 The Tao And Its Characteristics Chapter 1
之二 The Tao And Its Characteristics Chapter 2
之三 The Tao And Its Characteristics Chapter 3
之四 The Tao And Its Characteristics Chapter 4
之五 The Tao And Its Characteristics Chapter 5
之六 The Tao And Its Characteristics Chapter 6
之七 The Tao And Its Characteristics Chapter 7
之八 The Tao And Its Characteristics Chapter 8
之九 The Tao And Its Characteristics Chapter 9
之十 The Tao And Its Characteristics Chapter 10
十一 The Tao And Its Characteristics Chapter 11
十二 The Tao And Its Characteristics Chapter 12
十三 The Tao And Its Characteristics Chapter 13
十四 The Tao And Its Characteristics Chapter 14
十五 The Tao And Its Characteristics Chapter 15
十六 The Tao And Its Characteristics Chapter 16
十七 The Tao And Its Characteristics Chapter 17
十八 The Tao And Its Characteristics Chapter 18
十九 The Tao And Its Characteristics Chapter 1
二十 The Tao And Its Characteristics Chapter 20
二十一 The Tao And Its Characteristics Chapter 21
二十二 The Tao And Its Characteristics Chapter 22
二十三 The Tao And Its Characteristics Chapter 23
二十四 The Tao And Its Characteristics Chapter 24
多首一頁
道教詩 Taoist Poetry
二十
The Tao And Its Characteristics Chapter 20

老子


  絶學無憂。
  唯之與阿,相去幾何?
  善之與惡,相去何若?
  
  人之所畏,不可不畏,慌兮,其未央哉!
  
  衆人熙熙,如享太牢,如春登臺。
  我獨泊兮,其未兆,如嬰兒未孩;
  傫傫兮,若無所歸。
  衆人皆有餘,而我獨若遺。
  我愚人之心也哉,沌沌兮。
  
  俗人昭昭,我獨昏昏;
  俗人察察,我獨悶悶;
  澹兮,其若海,飂兮,若無止。
  衆人皆有以,而我獨頑似鄙。
  我獨異於人,而貴食母。


    譯者: James Legge

發表評論