宋代 黎廷瑞 Li Tingrui  宋代   (1250~1308)
大江東去(題項羽廟) Great river east inscribe Xiang Yu Temple
蝶戀花(元旦) s Day
八聲甘州(金陵懷古) Bashengganzhou Jinling Tomb meditate on the past
水竜吟(金陵雪後西望) Shuilong yin Jinling tomb Snow Seibo
南鄉子(烏衣園) Tone of the south Wu Yi Park Garden
清平樂(舒州)
浪淘沙(惜別)
浣溪沙(送別) give a send-off party
祝英臺近(閨怨) Lovers Near Boudoir
水調歌頭(寄奧屯竹庵察副留金陵約遊揚州不果) Shuidiaogetou lodge at Austrian tun village Bamboo Anchafuliu Jinling tomb About You Yangzhou in vain
滿江紅(賦竹樽)
糖多令 Sugar and more so
朝中措(送春) Chao Zhongcuo Chun sent
眼兒媚(寓城思歸竹庵留行賦呈)
訴衷情(濡溪悼舊)
賀新郎(落星寺) congratulate benedict Drop-Star Temple
青玉案(泛大江)
酹江月(題永平監前劉氏小樓) Pour out libation the moon's reflection on a river Question Supervisor before Yongping Liu shi small Building
酹江月(呈譚竜山)
一翦梅(菊酒) 1 jian mei Chrysanthemum wine
水竜吟(九日登城) Shuilong yin the ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar Ascend City
清平樂(雨中春懷呈準軒)
秦樓月(梅花十闋) Qinlou month Mumeplant japanese 10 tie down
秦樓月 (surname) building month
多首一頁
古詩 ancient style poetry
聽琴

黎廷瑞


  凄涼烏衣啼,怨抑雉朝飛。
  有室寧非願,無枝可得依。
  天涯心獨苦,歲晚淚頻揮。
  莫作將歸操,風塵久念歸。

【注釋】 《詩經》中曾以雉之朝飛作為愛情生活的象徵。琴麯繼承了這一主題,並流傳着兩個不同的故事。一個故事是說:衛女殉情而死,她的褓母在墓前哀傷地奏起她生前撫弄的琴,忽見兩衹雉鳥雙雙飛去。

(楊雄《琴清英》)另一個故事說:牧犢子終年放牧打柴,直至暮年仍是孤身一人,他見雉鳥都是成雙成隊地愉快飛翔,非常羨慕,愈加感到自己的孤獨凄涼,傷心地唱到:“雉朝飛兮鳴相和,雌雄群兮於山阿,我獨傷兮未有室,時將暮兮可奈何?”

(晉崔豹:《古今註》)現存琴譜沿用了後一個解題。魏武帝時有個盧姓宮女,擅長此麯。

(《樂府古題要解》)可見它是淵遠流長的古麯。清代琴傢稱贊說:“極乎麯之聖,而音之神也。”“逸韻幽緻,含恨無限。”

(《琴苑心傳》後記)“奇音妙趣,《雉朝飛》為最。”

(《誠一堂琴譜》後記)存譜初見於《神奇秘譜》,明末的《鬆弦館琴譜》因其節奏急促而不予收錄。


發表評論