意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
第七篇
第七篇
CANTO VII

但丁


  第匹圈,貪吝者和浪費者。命運的弄人。
   
   普魯托口中格格作聲:“擺貝撤但,擺貝撒但,阿萊伯!”我們和善的智者,他什麽都知道,他安慰我說:“你不要害怕:無論他有什麽權力,他也不能阻擋住你從這裏走下去。”於是他回轉頭去對漲着臉的魔鬼說:“住口,你這可惡的狼!你的怒火衹能燒着你自己。我們走人深淵不是沒理由的!這是天上的意思,在那裏術迦勒曾討伐過叛徒。”好象風吹斷桅桿,帆布落地一祥,那個可怕的魔鬼癱在地上了。
   
   於是我們走到地獄的第四圈,下去愈深,則所見愈凄慘,正義的神啊!誰能描摹在我眼前凄苦的景象呢?為什麽這些罪人得了這樣的刑罰呢?好比卡裏勃底斯的波浪,這邊衝過去,那邊又迎上來,相互撞擊;這裏的罪人就是這樣彼此對擊着。我看見一處的人特別擁擠他們分為對立的兩組,他們各自大叫大喊,胸膛前面推滾着一個重物,面對面挺進;他們相逢的時候,互相衝撞了一陣,然後各自滾着重物回轉頭再走,這一組的幽魂叫着:“為什麽你執着?”那一組的叫着:“為什麽你摔下?”這兩組各自嚮左嚮右在幽暗的圈子上走,片刻又在圈子的對方相撞,他們照樣地打,駡一陣,再回轉頭來走。就是這樣反覆來往,沒有窮盡。我看見了這種景象,心裏非常哀痛,說:“我的老師,請你告訴我,他們是什麽人?在我們左邊這一組裏,那些剃光頭的是教土麽?”他回答我道:“在世的時候,他們都糊着住心,他們對財産揮霍無度。他們衝撞的時候,他們嘴裏的對駡,就很明白地表示出他們的罪過,那些頂上精光沒有頭髮的是教士,是主教,是教皇,因為他們是特別的貪得無厭。”
   
   於是我又說,老師,在這個罪人堆裏,我可以認識幾個罷?”他答道:“這不可能;他們的苦痛生活使他們改變了形狀。你無法辨認他們。他們永遠在那裏衝撞着;就是將來他們從墳墓裏爬起來,這一組是緊握着拳頭,那一組是精光着腦袋。浪費和吝嗇,使他們失去了光明的世界,陷入永遠的衝突中;我不願意再多說他們了,不過,我的孩子,從這裏大概你可以知道,命運給人類財富是多麽的愚弄他們,而人們對財富的追逐又是多麽的劇烈!月亮下面的金錢,從沒有使勞碌的人們有片刻的安寧。”
   
   我又說:“請老師告訴我:你所說的命運究竟是什麽?他為什麽要把地球上的財富都牢牢地握在手裏呢?”他答道:“唉,地球上的造物多麽愚蠢呀!我願意對你說個明白。無上智慧者創造了天體和他們的引路人,使他們輪流照耀地面,平分光彩;同樣,他創造了管理地面繁榮的神,使金錢川流不息,從這一雙手裏轉到那一雙手,從這一個民族轉到那一個民族,並非人力所能轉移。這一個做了主人翁,那一個做了奴隸兒,都是他的玩物。他在冥茫之中,好比躲在草叢裏的蛇。你的智力敵不過他,他維持他的國度,判决他的人民,宣佈他的命令,都和別的神一樣。他的變化莫測,完全不受一點阻礙,必需使他的運動加快;他常常使一個人從這一端跌到那一端。你詛咒他的時候,安知不是應當稱頌他的時候。他一竟孤行,笑駡由人,不但不加申辯,並且充耳不聞。他歡喜安然地旋轉他的輪盤。和別的天使一樣享着幸福。——現在,我們可以下降到更苦痛的一圈了;我們出發時候上升的星宿,現在已經嚮下落了,我們不能夠逗留得太長時間。”
   
   我們走過了這一圈,到了一個水源的旁邊;那水源沸騰着,流成一條溝;水色深黑;我們沿着那條溝,走在崎嶇的路上。這條兇惡的水在他的盡頭,積成一個池沼,名叫斯提剋斯。我站在岸上,看見池沼裏面滿身污泥的靈魂,他們都是赤身露體,滿面怒容。他們互相打鬥,手和手打,頭和頭拚,胸和胸撞,腳踢嘴咬,弄得皮破肉爛。
   
   和善的引路人對我說:“孩子,你看這些怒發衝冠的靈魂罷!我要使你相信:就是在水底裏,也有靈魂在那裏嗚咽呢;從水面上的氣泡看來,你就可以知道了。他們被埋沒在污泥裏面,他們說:‘我們在世的時候,那裏空氣溫和,陽光普照,但是我們與人落落難合,心中藏看一股火氣;現在我們慘淡地埋沒在黑水污泥之中。’這就是他們在喉嚨裏哼的調子,因為他們從來不會把一句話說得明白。”
   
   我們在池沼邊上逗留了一刻,眼睛看着落在池沼裏面的靈魂,後來我們到了一個堡樓腳下。


【北美枫文集】神麯
發表評論