第三十三篇
CANTO XXXIII
但丁
圣伯尔纳向圣母马利亚祈祷。上帝的景象。
“童贞之母,汝子之女,心谦而德高,超越一切其他造物,是永久命令所前定者。人性因你的缘故而如此高贵,造物主不再藐视这个与那个之造物。在你的怀中,被热力燃起了爱情,此热力又在这永久的平静中开出这花朵。在这里,你是我们日中的仁爱,在地上,你是人类希望的活源。圣母!你如此伟大,权力无边,谁要希望神恩而不祈求于你,如同不翼而飞。但是你的善心,不仅对于祈求者加以援助,就是并未祈求者,你也常常予以一臂之力。宽容和慷慨大慈大悲,一切美德,凡造物所有者,无不集于你的一身。
“现在,有一个人,他从宇宙最深的洞窟直到这里,曾经一一看过种种灵魂的生活,他恳求你,赐给他一点恩惠,叫他有足够的能力,把他的眼睛举得再高些,向着那最后的大福。至于我呢,我从没有为我自己恳求过这种眼力,像为他恳求这样热烈,我奉献给你我所有的祈祷,我希望这不是徒劳的;于是又因为你的祈祷而消除人类眼睛上的一切迷雾,并且把广大的最高欢乐全部展现在他面前。
“我还要请求于你,你是能做你所愿做的女王,在他瞻仰过这大景象以后,请你保护他的情感健全无疵。你的保护强于人类的冲动;你看吧!贝雅特丽齐以及许多圣灵,都合掌向着你,附和我的祈祷了。”
那双被上帝所喜爱的眼睛,盯着向她祈求的人,早已表示虔诚的祈祷已被接受了。于是他们抬起头来向着那永恒的光,我想从未有别的造物这样以清晰的目光注视他过。至于我呢,我将接近我所有的心愿之终点,我完成我欲望上的最高努力。伯尔纳向我做了一个手势,又微笑一下,指示我应当向上望了,但是我早已准备了这种姿态;因为我的眼力逐渐精一,透入那高光逐渐深刻,此高光的本身就是真理。此后我所见的超越我所能说的;舌头既不能描述,记忆力也就不能胜任这艰巨任务了。
常有人在梦中看见许多事物,醒后便不能记忆,所能说的只有苦乐之感受,而其他景象则不能重现于心中。我也是这样:所有当时我见到的景象都没有了,我心中由那景象所生的快慰犹存。像雪在阳光之下融化了;像西比拉写在树叶上的预言被风吹散了。
至高无上的光呀!你超出于人类思想之外,你把曾经启示我的再赐一些回光在我的记忆里吧。你使我的舌头有足够的能力至少传述你光荣中的一粒火星,以遗留给后来的人吧;因为,如果我的记忆中重现一些事物,我的诗句中再闻一些回声,他们更加可以明了你的胜利吧。
我想,如果我对于那刺目的活光掉转我的眼睛,我将仍停留于迷惑之途。由于这种原因,我记得那时我尽力忍受那强烈的光,因此我的一瞥可以到达那无穷的权力。
丰富的神恩呀!你使我敢于定睛那永恒的光,我已经到了我眼力的终端!在他的深处,我看见宇宙纷散的纸张,都被爱合订为一册;本质和偶然性和他们的关系,似乎都融合了,竟使我所能说的只是一单纯的光而已。我相信这个全宇宙的结我已经看见了,因为我说到此处我心中觉得非常的欢乐呢。不过一会儿工夫。我竟像生了昏睡病的人,比记起二十五个世纪以前阿耳戈船的影子惊吓了海神这个故事还要难。
这样、我的精神与一切隔绝,专心地注视着,不移动又不分心、愈注视而欲望愈炽烈。一个人注视那种光以后,便不能允许转向别的事物;因为做欲望之目标的善,是完全聚集在那种光里面,在他里面的是完善,在他之外的就有缺欠。
现在,我的记述更落在我所能有的一些微少的记忆的后面,简直不如含着乳房的舌头。并不是说我瞻仰的活光在不断的变化,他是始终如一的;只是我的眼力因注视而逐渐加强,所以那唯一的景象也因我的变化而变化了。
在那高光之深沉灿烂的本体里,我瞥见三个圈子,是三种颜色而同样大小;一个似乎是另一个的反射,好像一虹被另一虹所反射的样子,而那第三个似乎是被这个和那个所鼓动的火。唉!我的话语多么无能,表现出我的认识多么软弱!而我的认识和我的所见相比,真可说:“微乎其微”了。永恒的光呀!你建立只在你自己,只你认识你自己,而且被你所了解又了解你,爱你又向你微笑。那个似乎是你的反射光而包含在你里面的圈子,当我的眼睛看在上面的时候,似乎现出他的本色而绘出我们人类的图形;我的目光全然贯注在他上面。
像一个几何学家,他专心致志地测量那圆周,他想了又想,可是没有结果,因为找不出他的原理;我对于那新见的景象也是如此;我希望知道一个人形怎么会和一个圈子结合,他怎么会在那里找着了地位;但是我自己的力量不能胜任,除非我的心灵被那闪光所击,在他里面我的欲望满足了。
达到这想象的最高点,我的力量不够了;但是我的欲望和意志,像车轮转运均一,这都是由于那爱的调节;是爱也,动太阳而移群星。