第九篇
CANTO IX
但丁
金星天:但丁与罗马诺的库妮萨及福尔盖·德·马赛之谈话。喇合。
漂亮的克莱门萨呀!当你的查理开导我以后,他告诉我他的后代所遇着的欺骗;但是他又说:“保守你的沉默,听时光的流逝罢。”所以我可说的,就是跟随你们的损害所激起的痛哭罢了。
那神光的灵魂已经回归充满着他的上帝,像向着那使一切都能满足的善。唉!被欺骗的灵魂,愚妄而渎神,你们把心扭转过来,背着这种善,把你们的眼光盯着虚荣的东西!
现在又有一个光辉向着我来了,从他向外散射的光看来,他是愿意使我高兴的呢。同时贝雅特丽齐像从前一般看着我,给我的渴望一个甘美的许可。
我对他说:“快些满足我的渴望,幸福的灵魂!给我一个凭证。就是从你的话句里可以反映出我的思想。”
于是那我还未了解的光辉离开他深远的歌声,开始向我说出悦耳的话:“在那混乱的意大利国土上,在那利亚托和布沦塔、皮亚韦两河源之间,耸立一座小山,那里从前降落一个火球,为害一国。他和我是同根所生:人家叫我库妮萨,我的所以光耀于此,是因为此星的光亮克服了我。然而我的际遇对于我一点没有苦恼,我的行为也一点不用后悔,这也许是一般人所不能理解的。
“这位最贴近我的欢乐的神光,他留在地上有一个大名誉,要等五百年才消失呢。看罢!一个人能否要力争上乘?另有一个生命接续着第一生命呢,但那塔利亚门托河与阿迪杰河之间的居民认识不到这一层;他们虽然受了惩罚,但仍是不觉悟。不过,不久帕多瓦人将见浸润维琴察的河水要变为红色,因为他们不愿履行他们的义务。还有那君临锡莱河与卡格那诺河相遇之地的,他还昂头而行,不知已有人张着网预备捉他了。至于菲尔特罗的人民要为他们残酷的牧师而号哭,像这样不忠的人,不值得叫他进马耳他,木桶虽大,却容不下这众多费拉拉人的血,就是一点一点地去称也使人疲劳,这些血都是那牧师献媚于私党的礼品;然而这种礼品将为乡人所效仿而成为一种风气了。高悬明镜的,就是你所指的德乐尼,要反照上帝的审判在我们眼里,那就可以知道我所说的话是真实不虚的了。
说到这里。那灵魂沉默了;他回到他的歌队,就是他原来所在的位置。
其他一位欢乐,我已经注意到他的光亮,像在太阳光下的红宝石一样。在这里,人有欢乐,笑逐颜开;在天上,能放出光亮;在地下,只有黑暗的影子,因为他们的灵魂是悲哀的。”
我说:“幸运的灵魂!上帝看见一切,你又看见他的一切,你明白他全部的意志。为什么你的声音,合着那虔敬的火光,他们有三对翅膀做着衣帽,歌唱着在上以悦苍天,而下则满足我的欲望呢?假使我了解你,像你了解我一样,那末我是不用等你的发言的。”
于是那灵魂开始说:”那最大的沟壑,其中的水已成汪洋大海,陆地围绕它好比花圈一般,南北两岸为异族所居,从西向东行,则在前为地平线者在后将为子午线。在这沟壑的岸旁,我是一个居民,正在埃布罗与马格拉之中途,而马格拉的一小段又是隔别热那业和托斯卡纳的。我出生之地,与布吉亚有同时的日落和日出,那里曾经有过鲜血温暖它的港口。知道我的人都叫我福尔盖,这一重天印着我,像我印着他;在我那美丽的鬈发和我相配的时候,我的热情胜于贝鲁斯的女儿,她伤害了希凯斯和克列乌莎;也不是被得摩福翁所引诱的罗多彼的女郎,也不是阿尔西特在把伊婀拉藏在心里的时候,可以和我的热情相比。然而在这里我们不是忏悔,我们只有欢乐;并非我们的罪过在心中不再出现,只是神权指导一切,摆布一切。在这里我们注视那至高的艺术使一切美化,我们又细味那于善使上天绕着下界运转。
“为完全满足你在这重天所生的欲望起见。我愿意再对你说些事情。你愿意知道这个靠近我的光辉么?他像水面上反射出来的太阳一样。现在,你听着罢,喇合在这里享受她的安宁,她在我们的歌队里居着最高的地位呢。耶稣基督在胜利以后,首先把她上升到此天,此天是你们世界的黑影尖顶所及之处。放她在天上,以表扬她用双手所成就的伟大胜利,这是应当的;因为她玉成了约书亚在圣地的首次光荣,然而这些事情己不在教皇的记忆之中了。
“你的城,这是那第一个以背着造物者所建,从他的嫉妒中生出了许多痛苦;在这个城里产生散布着各种可诅咒的花,她使山羊和绵羊都走上邪路,因为她使牧人变为一只狼了。于是,因为这花,《福音书》和大司铎都被人抛弃,只有那些《教皇谕旨集》还被人学习着,从他们的书边上可以看得出来。这就是那些教皇和红衣主教的业务所在;他们的思想到不了加百列张开翅膀的地方:拿撒勒。然而梵蒂冈和其他罗马的圣地,那是追随彼得的士兵死后埋葬之处,不久将从奸淫者的手里救出来罢!”