意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一页
外国诗歌 outland poetry
第四篇
第四篇
CANTO IV

但丁


  环山平地圈:疏忽的灵魂。贝拉夸。
   
   一个人的器官感到欢乐或痛苦的时候,精神便专注在这器官上,而其他的器官似乎就完全丧失功用了;这情形可以说明“人身一种精神活跃之外尚有其他精神”是错误的。所以当一个人专心致志听或看的时候,他对于时间流过是知觉的;因为一种器官工作时,便与精神相关系,其他器官未工作时便与精神无关。我知道这种道理是根据经验。听着曼夫烈德说话,不觉太阳已高升了五十度、令人吃惊不小。我们又到了一处。即时灵魂们同声叫道:“这里是你们要找的路!”
   
   田野中的人,当葡萄成熟的时候,把路口用荆棘塞起来,但会留着一条比这里宽一些的小径。我和我的引导人,与那些灵魂分离以后,便孤零地踏上了那山路。有人攀高过圣雷奥,有人下降过诺里,也有人到过毕兹曼托哇的山顶,仅靠着一双腿;而在这里需要一双敏捷的翼,我所说的翼是坚强的意志,能跟随着这位支持我的希望,做我火把的引导人。
   
   我们沿石缝的小径里上升,两旁绝壁似乎想压碎我们一般,我们不得不手足并用地爬着。当我们来到一块悬崖的边界时候。我说:“老师,我们应采取哪条路呢?”他却说:“你的步骤不可乱,跟着我向上爬,只有向上,一直到能遇见可以引导我们的队伍。”那山高到望不见顶,山腹的坡度超过自象限中点至圆心的直线。我疲劳惫不堪,叫道:“我亲爱的父亲!请你回头看看我,你假使不停下来。我就一人留在这里了!”“好孩子!无论如何我们必须爬到那里!”我的引导人一面问答我,一面手指着上头的岩石,那里有一片平地绕着山腹。他的话刺激着我,使我又生出了勇气,匍匐地跟在他的后面,直到我的脚踏上那圈环山的平地。
   
   我们坐在那里,转身向着东方,看着我们攀登而来的那条小径:因为一个旅客是很喜欢在休息的时候去回顾他的来路的。我俯首看着脚下的岩石,然后抬头又看着太阳,让我惊奇的是那日光射在我的左胛上。诗人好像已经觉得我对着那“发光的车子”出神,因为他居然会行到了我们的北方。于是他对我说:“假使卡斯托耳和波吕丢刻斯都陪伴着这能上下放光的镜子,那么你将看到明亮的黄道更接近大熊星座,除非他走出他的古道,而为什么如此,假你要明白,你想象锡安和此山都在地表上,他们两都有同样的地平线,但处在不同的半球,那末你将看见法厄同赶车子所走错的路,在这里说他是来,在那里却要说他是去。你的智力是否能了解我的说呢?”
   
   我说:“我的老师,这事情超过我的智力,但由于你的阐释,这就变得不能更明显的了。根据你的说明,我想到一种科学书上所称的赤道:这是天上固定的圈子,处在夏和冬之间,从这里向北望那圈子,就和希伯来人向热地所看到的一样。但是,假如你喜欢,请告诉我,我们所要爬的这座山,到底有多高?”而却他对我说:”这座山的性质是如此:起初,在下面是艰难的;愈上升,就愈没有痛苦;最后,就和坐着顺流而下的小舟一样,使人觉得愉快。那时你便到达这条路的尽头了。到那里,你的疲劳就可以得着休息,这就是我所知道的。”
   
   话音刚落,旁边有人说道:“在到达终点前,也许你不会讨厌坐一会罢!”我们听见这句话,转身觅着那话音原来在我们的左方有一块大石,而刚才我和他都没有在意。当我们走近那里,看见一群灵魂,他们都在大石的影里,且都是一副懒洋洋的态度。其中有一个似乎非常地疲劳,抱膝而坐,倾头看着在地上。我说:“呵!老师,请看这位顶懒散的就是他的亲姊!”此时这个灵魂转向我们,略微移动他的头看了我们一下,说道:“好,上去,你很结实!”我已经认出他是谁,虽然我因为爬山气喘还没有完全停止,但这并不妨碍我马上走近他。他略微抬一抬头,说:“你已经十分明白太阳神赶车子在左边走的道理么?”我见了他一到懒态,听着他简短的话,不觉自己嘴唇上现出微笑,于是我说:“贝拉夸!现在对于你我是放心了。告诉我,为什么你坐在这里?你在等谁?是否你又犯了懒惰的老毛病?”
   
   他回说:“老哥!急急乎上去有什么用?在山门前的神鸟还不许我进去受惩戒呢!我在生前看见太阳旋转几回,便应该在山门外再看几回,因为我生前疏忽,直至临终才知道忏悔。除非早些有人能帮助我,尽心替我祈祷,才能感动上帝。庶几能缩短我在山门外等待的岁月,而祈祷若不能感天,祈祷有什么用?”
   
   那时我们的诗人已经向上走了,他说:“快来罢!太阳已在子午线上了,夜的脚已踏入摩洛哥了。”


【北美枫文集】神曲
发表评论