意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一页
外国诗歌 outland poetry
第三十篇
第三十篇
CANTO XXX

但丁


  续伪造者假装者,诬告者,伪誓者。
   
   当尤诺女神怒恨着塞墨勒的时候,她不上一次成为祸忒拜的王族;阿塔玛斯病成了疯汉,他看见他的妻子抱着两个儿了走来他挡住叫道:“我们撤网吧,快把母狮子和小狮予捉住!”于是他张开他那无情的爪子,夺过一个名叫莱阿尔库斯的孩子,把他抛向在空中,再摔在一块石上;那时妈妈抱着另一个投海去了。又当那命运降级特洛亚人的骄傲,国王普利阿姆斯和土地同时消亡的时候,伤心的赫枯已成为可怜的俘虏,她见到波利塞娜被杀了,又在海滨的沙滩上发现了波利多鲁斯的尸首。于是她发疯了。和狗子一样地吠叫着,因为痛苦是如此的刺激着她的神精。但是忒拜的和待洛亚的疯狂者,都没有这里所见的残忍,因为他们既不咬禽兽,更不咬人体;这里我看见两个影子,苍白而裸体,他们跑着,遇见东西便咬,好像猪圈里放出来的饿猪一样。其中一个跑近卡彼乔,咬在他的脖颈上,因此把他弄倒在地,拖着去了。他的肚子在地上摩擦着。那时阿雷佐人吓得发抖,对我说:“这个恶鬼是简尼·斯基奇;他就这样的疯狂着,遇到他的就要受他的苦!”我对他说:“哦!在另他一个恶鬼还没有把他的牙齿插入你的身上,在他还没远去之前,请你把他的名字告诉我。”于是他又对我说:“这是卑鄙的密耳拉的灵魂,她抛弃了她正当的婚恋,做了她父亲的情人;她纵意奸淫的时候,她伪装为另一个女人。和前面那个一样,他假装做卜奥索,伪造了合法的遗嘱,得看那”家畜之后’。”
   
   当那个疯狂的去了以后,我又掉转目光看着别的病人。我看见一个灵魂,如果把他肚子下面的两条腿截去,那末他的形状很像一个琵琶。这是一个生水膨胀病的,过量的水分使他的肢体失去比例,头和肚子大小不配套了;他的嘴唇合不拢、好像患痨瘵病的,口干得下唇垂向下巴,上唇朝着鼻子。他对我们说:“你们呀!没有刑罚到了这个黑暗的世界究竟是什么缘故,我就不知道,请注意亚当司务的不幸吧!在我活在世上的时候,我要什么就有什么;现在呢,唉!我盼望着有一滴清水呢。那条从卡森提诺地方绿葱葱的山谷里流出来的溪水,一直流入阿尔诺河里;溪水使两岸湿润而清凉,这种景色常常呈现在我眼前;这种幻象干枯了我的面孔,还甚于我的毛病呢。严厉的正义,他给我刑罚,他偶然又使我对于犯罪之地产生渴望。我在罗梅纳仿造那印着施洗者的伪币;因此我的肉体在世上被人焚燃了。但是我只要在这里能够看见可怜的圭多的灵魂,或是亚历山德罗的,或是他兄弟的,我情愿放弃那勃兰达泉。如果那转圈子的两个疯灵魂说的话是真的,那末其中的一个已经掉下沟了;可惜我这个瘫痪的不自由的身子不能行动!要是我用一个世纪的时间能够移动一寸,我早就上了路,虽然这条沟有十一里长、半里多宽,在这里在这些丑陋的灵魂中找他。我因为他们才堕落在这条沟里;他们叫我铸造弗罗林,每个搀杂着三钱的杂质。”
   
   于是我又问他道:“躺在你右边的两个罪人是谁呢?他们身上冒着烟,好像冬天在热水里洗过的手。”他答道:“我堕落到这里的时候,他们已经到这里来了;从那个时候起,我始终没有看见过他们动弹过一次,我想他们是永远不会动弹的。一个是说谎欺诈的女人她诬告了约瑟。其他一个是发伪誓的西农,欺骗特洛亚人的希腊人。他们都生着寒热病,因此蒸发出一股浊气来。”其中一个听见他这些话,心里非常恼怒了,就往他肚子上打一拳,好像击鼓一般;亚当司务回击了一个巴掌,打得似乎也很重,对他说:“虽然我的下体笨重,不能行动,但是我的手臂还能适应我的需要呢。”那一个回答道:“你上火堆的时候就不能随便行动,你铸造钱币的时候就非常灵敏,”生臌胀病的说:“这桩事,你说的是实话,但是关于特洛亚的事情,你就不会说实话了。”西农说:“要是我说了假话,你也造了伪币;我到这里是因为一桩罪恶,而你的罪恶却比所有魔鬼的都要大些。”大肚子的说:“你还记得关于木马的伪誓么?你应得的刑罚,全宇宙无人不晓了!”希腊人说:”你的刑罚是口于得舌头裂开,污水使你的肚子膨胀到挡住你的眼睛!”那个时造伪币的说:“你张着的嘴是专门说坏话的。假如我是口渴肚胀。那末你也像火烧一般地发热,而且你的头痛难忍;请你舐那喀索斯的镜子,我想是用不着多说话的。”
   
   我正注意听着他们对话,那时我的老师对我说:“你再多听一会儿,我便要和你争吵!”我一听见他恼怒的口气,我即转脸对着他,心里觉得十分惭愧,就是现在回想起来,仍然觉得惭愧呢。好像一个人梦见不快之事,不觉是梦,但是却希望他是梦,因此对于这个不快可以不再产生烦恼;我的心绪 也是如此希望刚才的事空梦一场,并非真有,自己因此可以得宽慰;可是我的想法并没有说出口,那时我的老师说:“小小的惭愧,可以清洗你较大的过失;所以你放下这个烦恼的担子吧。你应想到我是经常在你身边的,万一命运有一天把你再带到这样相互谩骂的人们前面,因为欢喜听这样的对话是一种低级趣味。”


【北美枫文集】神曲
发表评论