第四篇
第四篇
CANTO IV
但丁
地狱第一圈,即候判所,为未信耶教者所居;著名的异教徒。
一个很大的雷声,震动我沉睡的头脑,我好比突然被人叫醒一般。我睡眼蒙胧,向四周一看,想知道我是在什么地方。真的,我已经濒临着苦恼的深渊,这里面有无穷无尽的悲声哀音,汇聚在一起,犹如雷呜。这一个深渊是如此昏暗,如此幽秘,而且云雾笼罩,我定神向下面看去,竟一物不辨。
诗人面色灰白,开始对我说:“现在我们可以走下幽暗的世界去了:我在前面,你跟在后面。”我注意到他的脸色,我说:“我能来到此地,全是受了你的鼓励,现在你也害怕了,叫我怎么跟着你?”他答道:“我可怜下面痛苦之辈,因此表现在我脸上,你却以为我是害怕。我们走罢!路程很长,不容我们再拖延一刻。”说罢他走下去了,他叫我也走下去,于是我们到了围绕深渊的第一圈里。
在这里,没有抱怨声,只有叹息声,就是他摇撼了惨淡的空气,他是从一班男人,女人,孩子发出来的,这些灵魂虽然郁郁不乐,但也没有什么痛苦。
善良的老师对我说:“你想知道这些灵魂么?我愿意提前告诉你:他们并没有罪过,他们中间虽也有立过功劳的,但这还不够。因为他门没有受过洗礼,这一桩是达到你的信仰之门。他们因为生在那稣基督之前,尊敬上帝没有合乎正道;我自己也是其中之一。因为这一个缺点,并没有别种错处,我们就派在这里。我们唯一的痛苦是生活于愿望之中而又没有希望。”
我听了他的话,非常难过,因为我知道有许多特殊的人物,竞派在这个“候判所”,他们的升或沉还未能决定呢。我对于这种超于一切的信仰,怀着一点疑惑问道:“请你告诉我,我的老师!是否也有一种灵魂,依仗他自己的或别人的功劳,可以从这里升到天国去的么?”他明白我问话的意思了,他答道:“当我来此地不久的时候,有一个无上威权者光临,他戴着一切胜利的荣冠。他从这里救出:我们的始祖和他的儿子亚伯,挪亚,立法并且服法的摩西,族长亚们拉罕,国王大卫,以色列和他的孩子及拉结,为着她,他曾费了许多气力;还有其余许多,都升到天国享福了。此外就没有别的灵魂得救者,这也是我要告诉你的。”
我们边走边说,又经过一个树林,这树林里住满着各种幽灵。从我昏睡之地到这里还没有多么远,我看到火光照亮一个区域。我离着火光还有一段路程,虽然不太远,但是还难以辨别什么一种可敬的灵魂住在那里。我说:“你是尊敬各种科学和艺术的,请问你这些灵魂有什么光荣之处,可以和别的不幸者离开呢?”他回答道:“他们的高贵姓名,在地上简直无人不知,因此天上也给他们特别的恩惠。”
当时我听见一种声音:“尊敬的大诗人!他们出去的影子回来了。”在这个声音以后,又恢复了原来的寂静,一会,我看见四个大影子走上前来,看他们的面容,既不悲哀,也不欢乐。我善良的老师对我说:“请你注意走在其余三个的前面的那位拿着宝剑的,他就是诗国之王荷马;他后面的一个是讽刺诗人贺拉斯,第三个是奥维德,末了一个是卢卡努斯,他们客气得很,方才喊我大诗人,其实他们才应该受此称呼呢。”于是我看见诗国里高贵的一派,这一派的诗如飞鹰,凌驾一切。他们聚谈了一会,就转身向我表示敬意,我的老师站在旁边微笑。他门最尊敬我的一点就是把我也算在他们里面,因此我在这些哲人之中是第六个。我们走向火光。我们一路谈论,这些话不便写出来,只好保持沉默。
我们走到一个高贵的城堡前面,有七层高墙、周围有一条一眼见底的河流;我们如履平地一般走过去了,我陪着这些哲人走进七重门,到了一块青草地上。在那里有许多人,都是眼光平正,富有权威的神气;他们说话少得声调柔和。我们又走到一块高起的地方,因此我可以把他们看得清清楚楚。在我前面,绿油油的草地上,有许多英雄和伟人的灵魂都显现出来了。我能亲临盛会,心里感到非常光荣。我看见厄列克特拉和许多英雄,其中我认识赫克托尔和埃阿斯,还有穿军装的凯撒和他一双锐利的鹰眼。在另一边,我看见卡密拉和彭特希莱亚,又看见国王拉提努斯和他的女儿拉维尼亚坐在一起。我看见驱逐塔尔昆纽斯的布鲁罔斯,卢柯蕾齐兀优丽亚,玛尔齐亚和科尔奈丽亚;我看见萨拉丁孤独地站在另一处。我再抬头看得远些则看见一个大师坐在哲学家的队里:大家看着他,尊敬他;这里我看见苏格拉底和柏拉图,他二人最靠近大师;德模克里特、他说宇宙是偶然的结果;狄奥格尼斯,阿那克萨哥拉和泰利斯,恩沛多克勒斯,赫拉克利图,和芝诺;我又看见一个善于观察物性的,他就是狄奥斯科利德;我又看见奥尔甫斯,黎努斯,图留斯,和伦理家塞内加;几何家欧几里德和托勒密;希波革拉底、阿维森纳和嘉伦;大注释家阿威罗厄斯,我不能把这些人一一写出来,只能说一句”纸小事多”了。
于是我们的六人团分为两组;我和我的引路人走出这块清静之地,重到纷扰之场;离开有光之处,再入幽暗之境。