唐代 孟浩然 Meng Haoran  唐代   (689~740)
夏日南亭怀辛大 IN SUMMER AT THE SOUTH PAVILION THINKING OF XING
秋登兰山寄张五 ON CLIMBING ORCHID MOUNTAIN IN THE AUTUMN TO ZHANG
宿业师山房待丁大不至 AT THE MOUNTAIN-LODGE OF THE BUDDHIST PRIEST YE WAITING IN VAIN FOR MY FRIEND DING
夜归鹿门山歌 RETURNING AT NIGHT TO LUMEN MOUNTAIN
临洞庭上张丞相 A Message from Lake Dongtin to Premier Zhang
与诸子登岘山 On Climbing Yan Mountain with Friends
宴梅道士山房 At a Banquet in the House of the Taoist Priest Mei
岁暮归南山 On Returning at the Year's End to Zhongnan Mountain
过故人庄 Stopping at a Friend's Farm-house
秦中感秋寄远上人 From Qin Country to the Buddhist Priest Yuan
宿桐庐江寄广陵旧游 From a Mooring on the Tonglu to a Friend in Yangzhou
留别王维 Taking Leave of Wang Wei
早寒江上有怀 Memories in Early Winter
宿建德江 A Night-mooring on the Jiande River
春晓 A Spring Morning
从张丞相游南纪城猎,戏赠裴迪张参军 From Zhang Prime minister City Tour South Ji Xi Zeng hunting Pei di sheet enroll
登江中孤屿,赠白云先生王迥 ascend River Solitary island present Bai township baas Wang Jiong
晚春卧病寄张八 Late spring Be on one's back Send tickets
入峡寄弟 Ruxiajidi
湖中旅泊,寄阎九司户防 Send Yan Lake Travel Park Division 9 anti-family
大堤行寄万七 Levee OK send 10,000 7
仲夏归汉南园,寄京邑耆旧 Midsummer Guihan South Park Send Capital Tibetology
题云门山,寄越府包户曹、徐起居 inscribe Yun men mountain Jiyuefubao Households cao gently daily life
宿扬子津,寄润州长山刘隐士 Send Yangzi Jin Yun Su Bey Shan Liu anchorite
多首一页
五言绝句 Five-character quatrains
宿建德江
宿建德江
A Night-mooring on the Jiande River

孟浩然


  移舟泊烟渚,日暮客愁新。
  野旷天低树,江清月近人。


    译者: Witter Bynner

【白话文】 我把船停泊在暮烟笼罩的小洲,茫茫暮色给游子新添几分乡愁。
旷野无垠远处天空比树木还低,江水清澈更觉月与人意合情投……

【注释】 1、建德江:在浙江省,新安江流径建德的一段。
2、移舟:靠岸。
3、烟渚:弥漫雾气的沙洲。

【赏析】   这是一首刻划秋江暮色的诗。先写羁旅夜泊,再叙日暮添愁;然后写到宇宙广袤宁静,明月伴人更亲。一隐一现,虚实相间,两相映衬,互为补充,构成一个特殊的意境。诗中虽不见"愁"字,然野旷江清,"秋色"历历在目。全诗淡而有味,含而不露;自然流出,风韵天成,颇有特色。
  
  [鉴赏]
  这是一首抒写羁旅之思的诗。建德江,指新安江流经建德(今属浙江)的一段江水。这首诗不以行人出发为背景,也不以船行途中为背景,而是以舟泊暮宿为背景。它虽然露出一个“愁”字,但立即又将笔触转到景物描写上去了。可见它在选材和表现上都是颇有特色的。
  
    诗的起句“移舟泊烟渚”,“移舟”,就是移舟近岸的意思;“泊”,这里有停船宿夜的含意。行船停靠在江中的一个烟雾朦胧的小洲边,这一面是点题,另一面也就为下文的写景抒情作了准备。
  
    第二句“日暮客愁新”,“日暮”显然和上句的“泊”、“烟”有联系,因为日暮,船需要停宿;也因为日落黄昏,江面上才水烟蒙蒙。同时“日暮”又是“客愁新”的原因。“客”是诗人自指。若按旧日作诗的所谓起、承、转、合的格式,这第二句就将承、转两重意思揉合在一句之中了,这也是少见的一格。为什么“日暮”会撩起“客愁新”呢?我们可以读一读《诗经》里的一段:“君子于役,不知其期,曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来,君子于役,如之何勿思?”(《王风·君子于役》)这里写一位妇女,每当到夕阳西下、鸡进笼舍、牛羊归栏的时刻,她就更加思念在外服役的丈夫。借此,我们不也正可以理解此时旅人的心情吗?本来行船停下来,应该静静地休息一夜,消除旅途的疲劳,谁知在这众鸟归林、牛羊下山的黄昏时刻,那羁旅之愁又蓦然而生。
  
    接下去诗人以一个对句铺写景物,似乎要将一颗愁心化入那空旷寂寥的天地之中。所以沈德潜说:“下半写景,而客愁自见。”第三句写日暮时刻,苍苍茫茫,旷野无垠,放眼望去,远处的天空显得比近处的树木还要低,“低”和“旷”是相互依存、相互映衬的。第四句写夜已降临,高挂在天上的明月,映在澄清的江水中,和舟中的人是那么近,“近”和“清”也是相互依存、相互映衬的。“野旷天低树,江清月近人”。这种极富特色的景物,只有人在舟中才能领略得到的。诗的第二句就点出“客愁新”,这三四句好似诗人怀着愁心,在这广袤而宁静的宇宙之中,经过一番上下求索,终于发现了还有一轮孤月此刻和他是那么亲近!寂寞的愁心似乎寻得了慰藉,诗也就戛然而止了。
  
    然而,言虽止,意未尽。试想,此刻那亲近的明月会在诗人的心中引起什么呢?似有一丝喜悦,一点慰藉,但终驱散不了团团新愁。新愁知多少?“皇皇三十载,书剑两无成。山水寻吴越,风尘厌洛京”(《自洛之越》)。诗人曾带着多年的准备、多年的希望奔入长安,而今却只能怀着一腔被弃置的忧愤南寻吴越。此刻,他孑然一身,面对着这四野茫茫、江水悠悠、明月孤舟的景色,那羁旅的惆怅,故乡的思念,仕途的失意,理想的幻灭,人生的坎坷……千愁万绪,不禁纷来沓至,涌上心头。“江清月近人”,这画面上让我们见到的是清澈平静的江水,以及水中的明月伴着船上的诗人;可那画面上见不到而应该体味到的,则是诗人的愁心已经随着江水流入思潮翻腾的海洋。这一隐一现,一虚一实,相互映衬,相互补充,正构成一个人宿建德江,心随明月去的意境。是的,这“宿”而“未宿”,不正意味深长地表现出“日暮客愁新”吗?“人禀七情,应物斯感;感物吟志,莫非自然”(刘勰《文心雕龙·明诗》)。孟浩然的这首小诗正是在这种情景相生、思与境谐的“自然流出”之中,显示出一种风韵天成、淡中有味、含而不露的艺术美。
  
    (赵其钧)



【北美枫文集】唐诗300首
发表评论