楚国 老子 Lao-Tzu  楚国   (B.C.600~B.C.470)
The Tao And Its Characteristics Chapter 1
The Tao And Its Characteristics Chapter 2
The Tao And Its Characteristics Chapter 3
The Tao And Its Characteristics Chapter 4
The Tao And Its Characteristics Chapter 5
The Tao And Its Characteristics Chapter 6
The Tao And Its Characteristics Chapter 7
The Tao And Its Characteristics Chapter 8
The Tao And Its Characteristics Chapter 9
The Tao And Its Characteristics Chapter 10
The Tao And Its Characteristics Chapter 11
The Tao And Its Characteristics Chapter 12
The Tao And Its Characteristics Chapter 13
The Tao And Its Characteristics Chapter 14
The Tao And Its Characteristics Chapter 15
The Tao And Its Characteristics Chapter 16
The Tao And Its Characteristics Chapter 17
The Tao And Its Characteristics Chapter 18
The Tao And Its Characteristics Chapter 1
The Tao And Its Characteristics Chapter 20
The Tao And Its Characteristics Chapter 21
The Tao And Its Characteristics Chapter 22
The Tao And Its Characteristics Chapter 23
The Tao And Its Characteristics Chapter 24
Multiple poems at a time
Taoist Poetry

The Tao And Its Characteristics Chapter 27
二十七

   Lao-Tzu

The skilful traveller leaves no traces of his wheels or footsteps;
the skilful speaker says nothing that can be found fault with or blamed;
the skilful reckoner uses no tallies;
the skilful closer needs no bolts or bars, while to open what he has shut will be impossible;
the skilful binder uses no strings or knots, while to unloose what he has bound will be impossible.


In the same way the sage is always skilful at saving men, and so he does not cast away any man;
he is always skilful at saving things, and so he does not cast away anything.
This is called 'Hiding the light of his procedure.'


Therefore the man of skill is a master (to be looked up to) by him who has not the skill;
and he who has not the skill is the helper of (the reputation of) him who has the skill.
If the one did not honour his master, and the other did not rejoice in his helper,
an (observer), though intelligent, might greatly err about them.
This is called 'The utmost degree of mystery.'

    Translator: James Legge
  

Add a comment