楚国 老子 Lao-Tzu  楚国   (B.C.600~B.C.470)
The Tao And Its Characteristics Chapter 1
The Tao And Its Characteristics Chapter 2
The Tao And Its Characteristics Chapter 3
The Tao And Its Characteristics Chapter 4
The Tao And Its Characteristics Chapter 5
The Tao And Its Characteristics Chapter 6
The Tao And Its Characteristics Chapter 7
The Tao And Its Characteristics Chapter 8
The Tao And Its Characteristics Chapter 9
The Tao And Its Characteristics Chapter 10
The Tao And Its Characteristics Chapter 11
The Tao And Its Characteristics Chapter 12
The Tao And Its Characteristics Chapter 13
The Tao And Its Characteristics Chapter 14
The Tao And Its Characteristics Chapter 15
The Tao And Its Characteristics Chapter 16
The Tao And Its Characteristics Chapter 17
The Tao And Its Characteristics Chapter 18
The Tao And Its Characteristics Chapter 1
The Tao And Its Characteristics Chapter 20
The Tao And Its Characteristics Chapter 21
The Tao And Its Characteristics Chapter 22
The Tao And Its Characteristics Chapter 23
The Tao And Its Characteristics Chapter 24
Multiple poems at a time
Taoist Poetry
上篇·道经之一

The Tao And Its Characteristics Chapter 1
上篇·道经之一

   Lao-Tzu

The Tao that can be trodden is not the enduring and unchanging Tao.
The name that can be named is not the enduring and unchanging name.


(Conceived of as) having no name, it is the Originator of heaven and earth;
(conceived of as) having a name, it is the Mother of all things.


Always without desire we must be found,
If its deep mystery we would sound;
But if desire always within us be,
Its outer fringe is all that we shall see.


Under these two aspects, it is really the same; but as development takes place, it receives the different names. Together we call them the Mystery.
Where the Mystery is the deepest is the gate of all that is subtle and wonderful.

    Translator: James Legge
  

Add a comment