唐代 许浑 Xu Hun  唐代   (?~858)
One poem at a time

Xu Hun
  Red leaves are fluttering down the twilight
  Past this arbour where I take my wine;
  Cloud-rifts are blowing toward Great Flower Mountain,
  And a shower is crossing the Middle Ridge.
  I can see trees colouring a distant wall.
  I can hear the river seeking the sea,
  As I the Imperial City tomorrow –
  But I dream of woodsmen and fishermen.

Xu Hun
  There's a harp in the midnight playing clear,
  While the west wind rustles a green vine;
  There's a low cloud touching the jade-white dew
  And an early wildgoose in the River of Stars....
  Night in the tall trees clings to dawn;
  Light makes folds in the distant hills;
  And here on the Huai, by one falling leaf,
  I can feel a storm on Lake Dongting.

Xu Hun
  Ge Lin Tong moving painting, general clean to China and Japan. Plumbing fish frequency hop, smoke Qiuyan early Ming.
  Dance suspect back to the snow state, turn contain cloud song sound. Powder Peak drunk off the wind on the city is high.
Translated by Google

Xu Hun
  For the Ru Bai Fasheng, early village is famous. Nuanjiu early snow, the mountain want to read next.
  Bird-shaped turn track, blending poetry ape sound. Canglang outside the water, Zhijun For Zhuo Ying.
Translated by Google

Xu Hun
  飞舞北风凉,玉人歌玉堂。帘帷增曙色,珠翠发寒光。
  柳重絮微湿,梅繁花未香。兹辰贺丰岁,箫鼓宴梁王。

Xu Hun
  Species of bamboo stick leaning wood off, the capital is also selling BU. Whitewater farming rain, clouds outside Zhu Castle.
  Length and health the drugs, inorganic from idle. That should be raw wings, Chinese table in the world.
Translated by Google

Xu Hun
  一衲老禅床,吾生半异乡。管弦愁里老,书剑梦中忙。
  鸟急山初暝,蝉稀树正凉。又归何处去,尘路月苍苍。

Xu Hun
  书剑南归去,山扉别几年。苔侵岩下路,果落洞中泉。
  红叶高斋雨,青萝曲槛烟。宁知远游客,羸马太行前。

Xu Hun
  诗僧与钓翁,千里两情通。云带雁门雪,水连渔浦风。
  心期荣辱外,名挂是非中。岁晚亦归去,田园清洛东。

Xu Hun
  何处是西林,疏钟复远砧。雁来秋水阔,鸦尽夕阳沉。
  婚嫁乖前志,功名异夙心。汤师不可问,江上碧云深。

Xu Hun
  Laurel green layers, wind micro-smoke condensate dew. Ying title sangrakwol canopies, tent map Candeng Sapporo.
  Shu Qi Hong cold bamboo mat, the more relaxed and clear bottles. Idle mind is no matter, He Yi live Shanseng.
  Lu Hao smoke moon, dark bamboo fast closing doors. Qu threshold water insects, Yamadori next empty band.
  Xiao Qing mirror to see hair, Su-Qin Qiu send arms. North window for customers to know, good day and the world situation.
Translated by Google

Xu Hun
  North and South and more letters Qi, career semi-parting. Best place to Qiongshan Jiang pan of water in cold weather.
  Lu Xiao-Jian Jia heavy cream Ching Ju You down. Free labor and promote back to the oar, Trinidad determined to period.
Translated by Google

Xu Hun
  Shen month has been condensed cream, cold light actually dreamless. Send any special guest world, self not yet reached the monks.
  Ermao comb on the snow, tears the anterior ice. I ask Jogyesa Road, multiple layers of mountains.
Translated by Google

Xu Hun
  City has the potential slope Tuo, evanescent wave east edge of town. Non-mulberry tree Green Court, grass is the house of Shakespeare.
  Small dark mountain cattle and sheep, wild mallard in cold water, and more. Because of high and one back, also from the song Ode to millet.
Translated by Google

Xu Hun
  Whose song curl, Guzhen in the West Wing. Han Qing bamboo mat bamboo color, dyed emerald canopy of rosin.
  Dian Xiao-month moving beads, Yu Cheng delivery autumn wind. Sunrise should shift Zhao, Sunshine Miles worry.
Translated by Google

Xu Hun
  Cream color graupel not wither, two cross-stone altar. Qiuhong not real light, the summer green chill.
  The dew is heavy cicadas anxious, wind and more difficult birds places. How about the West Ban Liu, Yu-Ching dance railings.
Translated by Google

Xu Hun
  Jiang 濆 Shangluo turn, a cup of chat friend is easier lost. Long lost sword unhappy with the piano blame crane outliers.
  Chu Station pillow Autumn, Xiang Fan Ling Muyun. Night monkeys are heartbroken, they should smell the rain.
Translated by Google

Xu Hun
  West Sailing potential light, away from the situation over Nampo. Ju Yan with youthful, lotus delivery rain.
  Debit side of the beach birds did not, removal Sao grass insects. Two years ago not more memory, SJ full Fengcheng.
Translated by Google

Xu Hun
  珍禽暂不扃,飞舞跃前庭。翠网摧金距,雕笼减绣翎。
  月圆疑望镜,花暖似依屏。何必旧巢去,山山芳草青。

Xu Hun
  Antagonistic double previous years, Ikegami Margaret Chunhui. Fearless force still scared, rice, sorghum heart has been violated.
  Luchou cold places alone, Lonely Nights Yu plug. Less than swallow nest, accompanied by westerly winds return.
Translated by Google

Xu Hun
  南国浣纱伴,盈盈天下姝。盘金明绣带,动珮响罗襦。
  素手怨瑶瑟,清心悲玉壶。春华坐销落,未忍泣蘼芜。

Xu Hun
  I looked through various roads, Luo is days. Phoenix House, the high potential discharge, broken rainbow bridge-shaped frame.
  Mountains with snow, sunny, windy night the Cold Water. Also work a few days, birds take over Palace.
Translated by Google

Xu Hun
  微风起画鸾,金翠暗珊珊。晚树垂朱实,春篁露粉竿。
  散香蕲簟滑,沉水越瓶寒。犹恐何郎热,冰生白玉盘。

Xu Hun
  Resentment night long off the west wind Yansheng. Milky cloud moving shallow, and Pan Hua Qing Lu.
  Joseph alone cover meditation, slow songs always focussed on air. Front return, Tiao delivery of Luoyang City.
Translated by Google
秋日赴阙题潼关驿楼
早秋
陪王尚书泛舟莲池
赠裴处士
对雪
王居士
洛东兰若夜归(一作自溪东兰若夜归)
送段觉归杜曲闲居
寄天乡寺仲仪上人富春孙处士
寄契盈上人
晨起二首(后首一题作山斋秋晚)
晓发鄞江北渡寄崔韩二先辈(一作晓发鄞江寄崔寿韩)
盈上人
广陵道中
宿开元寺楼(一作宿开元寺西楼闻歌感赋)
洞灵观冬青
送友人自荆襄归江东(友人新丧偶)
送同年崔先辈
山鸡
孤雁
寓怀
洛中游眺贻同志
夏日戏题郭别驾东堂
长安旅夜