唐代 李中 Li Zhong  唐代  
One poem at a time

Li Zhong
  No gas to like and material conditions but also the dark new. Heaven and earth overnight rain, the vegetation Articles spring.
  Stained light hookah Mei, forcing the birds frequent. Look at the high-desert, singing is a poet.
Translated by Google

Li Zhong
  维舟芦荻岸,离恨若为宽。烟火人家远,汀洲暮雨寒。
  天涯孤梦去,篷底一灯残。不是凭骚雅,相思写亦难。

Li Zhong
  青春终日雨,公子莫思晴。任阻西园会,且观南亩耕。
  最怜滋垄麦,不恨湿林莺。父老应相贺,丰年兆已成。

Li Zhong
  Tan Sin remains in the fur falling out together. Et back to the year in section, white clouds all day students.
  New Grass rotating color, Yan Song is still sound. To ask Xiyi things sound dust separated supernatant.
Translated by Google

Li Zhong
  闲来仙观问希夷,云满星坛水满池。
  羽客不知何处去,洞前花落立多时。

Li Zhong
  Cape cloak for court dress, Happy Cloud Water. Sometimes by a single leaf, containing the wine into the Sunshine.
  Dream Dust income years, the poem is also crazy old magic. Kuai water shield soup and sea bass, Autumn is best long.
Translated by Google

Li Zhong
  The discretion of the line stop singing Cup break, feel Ting month that the former students.
  Naturally from the human soul easily broken, flower meadows of the ruthless.
Translated by Google

Li Zhong
  Song Gui haze cover the Vatican Palace, and poetry free flow of public support to the visit.
  Shek Tong Qing-off reunion night, five old native of River Shadow empty.
Translated by Google

Li Zhong
  绝顶松堂喜暂游,一宵玄论接浮丘。云开碧落星河近,
  月出沧溟世界秋。尘里年光何急急,梦中强弱自悠悠。
  他时书剑酬恩了,愿逐鸾车看十洲。

Li Zhong
  Huan served a lengthy tour of dust, the old industry nakan letter did not return. Dream with the moon a thousand miles off,
  Cicadas soon to send early autumn. Difficult to pour the final pot of liquor drunk, eventually becoming Qingping open the lock box.
  Only search Yin sent arms, when the cool breeze on a high-complex.
Translated by Google

Li Zhong
  幽人栖息处,一到涤尘心。藓色花阴阔,棋声竹径深。
  篱根眠野鹿,池面戏江禽。多谢相留宿,开樽拂素琴。

Li Zhong
  岳寺栖瓶锡,常人亲亦难。病披青衲重,晚剃白髭寒。
  烘壁茶烟暗,填沟木叶干。昔年皆礼谒,频到碧云端。

Li Zhong
  其谁肯见寻,冷淡少知音。尘土侵闲榻,烟波隔故林。
  竹风醒晚醉,窗月伴秋吟。道在唯求己,明时岂陆沈。

Li Zhong
  闲思王道者,逸格世难群。何处眠青嶂,从来爱白云。
  酒沽应独醉,药熟许谁分。正作趋名计,如何得见君。

Li Zhong
  Should only be Concert Apricot, Shining partial shade should be between the bamboo. Half-open Jingu Xiao few trees,
  Zhan Qi Wuling a river deep. When blinds are re-Shu Yan, Mo sub-cooked thousand things to find.
  Who is the next step the moon Song walls, incense and shadow on the dress.
Translated by Google

Li Zhong
  Long memory at the Cup title, Maotao yet À. Amidst the south is, just upstairs cold spell.
  Possession of a good tree warbler density, Ping Wu Toru Nakano wide. Today, no place to seek, news across waves.
Translated by Google

Li Zhong
  Say goodbye to the temple, the male fan to the exclusion of the situation. For autumn Health Yan, Jing Long wet fog late.
  Hou Yin had served in the dream go Kingstown. Shu off military music, thousands of miles Yuet Wah Ching.
Translated by Google

Li Zhong
  Lu Pa Xing days, busy complex romantic. Dance a dream, eternal worry Lakeshore.
  Qiao people go wild trails, fishing from the boat whistle. Pull caught the attention of sad, the line and presence.
  Traces of the Soviet Union in Taiwan, open look to the Riverside. Past who is worthy to ask, even empty the grass from the spring.
  West spent suspect faces Wu Xu Tao to God. Yin enjoy Nanjin, the _set_ting sun light the way dust.
Translated by Google

Li Zhong
  To seek not the Lord Ka extension, generously deep with whom on the blog. Bring back old-fashioned piano open box,
  Tao a full bottle of wine, truth. Yin Moon by the stream fishing boats, falling asleep I monk Xuan heap.
  Nine in the end when the dream divination, MO alone behind closed doors to the dark cloud.
Translated by Google

Li Zhong
  著得新书义更幽,负琴何处不遨游。玄宫寄宿月华冷,
  羽客伴吟松韵秋。满户烟霞思紫阁,一帆风雨忆沧洲。
  吾君侧席求贤切,未可悬瓢枕碧流。

Li Zhong
  早是春愁触目生,那堪春夕酒初醒。
  贯珠声罢人归去,半落桃花月在庭。

Li Zhong
  Blood cries of late spring, the flowers could not bear to listen to every year.
  Mo sings on the tree with a river, sober wandering away from the booths.
Translated by Google

Li Zhong
  茅舍何寥落,门庭长绿芜。贫来卖书剑,病起忆江湖。
  对枕暮山碧,伴吟凉月孤。前贤多晚达,莫叹有霜须。

Li Zhong
  干禄趋名者,迢迢别故林。春风短亭路,芳草异乡心。
  雨过江山出,莺啼村落深。未知将雅道,何处谢知音。
春日作
寒江暮泊寄左偃
喜春雨有寄
魏夫人坛
访洞神宫邵道者不遇
寄赠致仕沈彬郎中
赠别
送刘恭游庐山兼寄令上人
宿庐山白云峰重道者院
海上从事秋日书怀
访蔡文庆处士留题
寄庐岳鉴上人
书小斋壁
怀王道者
桃花
思旧游有感
依韵和智谦上人送李相公赴昭武军
姑苏怀古
赠史虚白
赠蒯亮处士
春夕偶作
子规
书王秀才壁
春日途中作