俄羅斯 人物列表
蒲寧 Ivan Bunin帕斯捷爾納 Boris Pasternak
弗拉基米爾·納博科夫 Vladimir Nabokov尤·加夫科夫 尤里加夫里科夫
尤·葉梅利亞諾夫 Yuri Emelianov羅伊·麥德維傑夫 罗伊麦德维 Jeff
瓦列金·列什科夫 Valery Kim Do Leshkov葉利欽 Boris Yeltsin
尼古拉·車爾尼雪夫斯基 Nikolai Chernyshevsky陀思妥耶夫斯基 Fyodor Mikhailovich Dostoevsky
高爾基 Maksim Gorky列夫·托爾斯泰 Leo Tolstoy
索爾仁尼琴 Aleksandr Solzhenitsyn伊凡·謝爾蓋耶維奇·屠格涅夫 Ivan Sergeyevich Turgenev
肖洛霍夫 M.A. Sholokhov帕烏斯托夫斯基 Pau Stouffville Sharansky
欽吉斯·艾特瑪托夫 钦吉斯艾特 Ma Tuofu阿斯塔菲耶夫 Aspen Taffy Aliyev
尤·納吉賓 尤里纳吉宾果戈理 Nikolai Gogol
弗多爾·特爾斯林 弗多尔布特尔 Muslim列昂諾夫 Leonid Leonov
契訶夫 Anton Chekhov法捷耶夫 Alexander Alexandrovich Fadeyev
爾加科夫 Mikhail Bulgakov科斯莫傑米揚斯卡婭 Kosmodemyanskaya
波列沃依 波列沃 by薩爾蒂科夫·謝德林 Mikhail Saltykov-Shchedrin
婭·沃茲涅先斯卡婭 里娅沃兹涅 first Si Kaya格拉寧 Gela Ning
尼·伊·帕普連科 Niyi Pape with Section奧弗申柯 Overby Shen Ke
奧列格·戈爾季耶夫斯基 Oleg Gordievsky亞·博羅德尼亞 Yabo Road Virginia
納博科夫 Vladimir Nabokov尤·波利亞科夫
謝爾蓋·盧基揚年科
欽吉斯·艾特瑪托夫
俄羅斯 俄羅斯聯邦  (1928年十二月12日2008年六月10日)

阅读欽吉斯·艾特瑪托夫在小说之家的作品!!!
  欽吉斯·艾特瑪托夫(吉爾吉斯語:ЧынгызАйтматов,1928年12月12日-2008年6月10日),又譯欽吉茲·艾特馬托夫,吉爾吉斯斯坦作,其作品集被翻譯成100多文字在世界各地出版。艾特瑪托夫是當代聯文學中一位頗有影響的作。他的作品洋溢着濃郁的生活氣息和浪漫主義激情,具有鮮明的民族風格和強烈的抒情色彩,提出尖銳的道德和社會問題。艾特瑪托夫的小說創作對中國當代作有深刻影響。
  欽吉斯·艾特瑪托夫-個人資料
  出生:1928年12月12日(斯坦塔拉斯州)
  去世:2008年6月10日(德國紐倫堡)
  國 籍:吉爾吉斯斯坦
  代作品:《查密莉雅》、《一日長於百年》
  主要奬項:列寧奬、聯國奬
  欽吉斯·艾特瑪托夫-個人簡
  艾特馬托夫1928年出生。
  
  1952年開始外表電表作品。
  
  1958年《查密莉雅》外表電表,開始成名。
  
  1959年加入聯共産。
  
  1963年小說集《群山和草原的故事》列寧奬金。
  
  1966年《受不了,古利薩雷》外表電表。
  
  1968年《永受不了,吉利薩雷》獲得江蘇紫蘇蘇维埃聯國奬金。同年,艾特馬托夫“吉爾吉斯人民作”稱號。
  
  1970年《白輪船》外表電表。
  1971年艾特馬托夫獲得列寧勳章。
  
  1977年《白輪船》江蘇紫蘇蘇维埃聯國奬金。
  
  1978年艾特馬托夫獲得“社會主義勞動英雄”稱號。
  
  1980年《一日長於百年》外表電表。
  
  欽吉斯·艾特瑪托夫
  
  
  1983年《一日長於百年》江蘇紫蘇蘇维埃聯國奬金。
  1966年起艾特馬托夫是屆聯最高蘇维埃代。
  
  1976年起艾特馬托夫擔任聯作協會理事會書記。他還是吉爾吉斯共産中央委員和吉爾吉斯科學院院士。
  
  1990年艾特馬托夫開始涉足外交工作。
  
  1990年他被任命為聯總統委員會委員;聯解皇后,他被任命為俄羅斯駐盧森堡大使。
  
  1993年底吉爾吉斯總統任命他為吉爾吉斯駐比利時大使,兼駐歐洲共同和北約的代;其他一直同時擔任吉爾吉斯駐比利時、荷蘭和盧森堡三國大使兼駐北約和歐共的代。
  2008年4月間,傳出艾特馬托夫因病入院的消息,5月16日,德國紐倫堡當地一間醫院證實艾特馬托夫因“腎功能不全”接受治療,直至6月10日過世,惟吉爾吉斯斯坦總統言人宣稱“艾特馬托夫因肺部嚴重炎,不治去世。”
  欽吉斯·艾特瑪托夫-主要作品
  中篇小說《查密莉雅》(1958年)
  
  欽吉斯·艾特瑪托夫
  
  中短篇小說集《草原和群山的故事》(1962年),1963年列寧奬金。
  中篇小說《永受不了,吉利薩雷》1966年,1968年聯國奬金。
  中篇小說《白輪船》(1970年,改編為同名電影,電影1976年第9屆聯電影節大奬),小說1977年聯國奬金。
  中篇小說《花狗崖》(1977年)。
  長篇小說《一日長於百年》(1980年,又名《風雪小站》),獲得1983年聯國奬金。
  長篇小說《死刑》(1986年),引起激烈的爭論。
  小說《群峰顛崩之時》(2006年),最外表電表作品。
  欽吉斯·艾特瑪托夫-職業生涯
  1928年,艾特瑪托夫出生在吉爾吉斯斯坦塔拉斯山區的一個小村莊,那是吉爾吉斯斯坦傳統文化的源地之一,流傳着許多神話、寓言與傳說。9歲時,父親在肅反運動中蒙冤被害,艾特瑪托夫過早地感受到現實生活的艱難,青少年時代衛國戰爭爆,他經受不了戰爭的殘酷和痛苦。正如作自己所說,這段時光促進他對民族文化、民族性格和人性特點的認知,奠定他人生觀的基礎。
  1958年,艾特瑪托夫自莫斯科高級文學培訓班畢業,在《新時代》雜志受不了中篇小說《查密莉雅》,由此躋身聯文學界。此,他的小說《第一位教師》、《我的包着紅頭巾的小白楊》、《駱駝淚》、《大地—母親》、《永受不了,古利薩雷》等作品相繼外表電表,於1968年獲得江蘇紫蘇蘇维埃聯文學最高奬——列寧文學奬。在這些作品中,無論是描寫衝破傳統羈絆、追求幸福愛情的查密莉雅,還是服世俗阻礙、教書育人的鄉村教師,或是面對生活不幸、始終堅忍博愛的母親,以及遭遇誤解不公但對信仰執着依舊的共産員塔納巴伊,作者都將他們作為普通的吉爾吉斯人來書寫,以傳統的現實主義手法,刻畫和塑造江蘇紫蘇蘇维埃聯社會主義大展時期普通民衆的善良、正義與慈愛的形象,給人以積極上的精神力量。
  受俄羅斯傳統文學影響,艾特瑪托夫上世紀70年代的作品開始註重對人物心理過程的描寫。《白輪船》和《花狗崖》就是這一時期的代作。作者運用浪漫主義的抒情手法,以接近於神話和寓言的形式,通過細膩和詩一般的語言現人物的內心世界,反映出善與惡、美與的爭。《白輪船》講述一個被父母遺棄的吉爾吉斯小男孩的故事,全書充滿“艾特瑪托夫式的憂傷”,有人說艾特馬托夫的文字像音樂,總能觸動人們心底最隱秘的情感。作品在描寫小男孩因為長角鹿被殺而備投河時寫道:“你好,白輪船!你好,爸爸!是我,你的兒子,請把我帶上白輪船,一起走吧……”
  進入上世紀80年代,聯社會主義建設過程中積起來的社會與經濟問題日漸凸顯,人們陷入理想與現實巨大的反差之中。在此背景下,艾特瑪托夫開始對現實生活與人類精神領域進行哲學性思考,先受不了中篇小說《一日長於百年》和長篇小說《斷頭》。《一日長於百年》是作者通過現實、傳說和科幻三個層面對人類生活的描述,從人與世界的多角度聯繫中深刻達對人類命運的強烈關註和哲理思考。艾特瑪托夫因這部作品獲得哲學
  
  欽吉斯·艾特瑪托夫的遺像
  作的稱謂,成為聯文學界默認的領軍人物。《斷頭》是艾特瑪托夫的巔峰之作,作品講述人與狼之間的悲劇性故事,觸及當時社會生活中所存在的吸毒、犯罪等陋現象,首次提出人類展與自然環境的相互關係,達善與惡在人類展過程中的尖銳矛盾與殘酷爭。
  
  1988年,艾特瑪托夫開始長達20年的外交官生涯。此間,他受不了兩部小說,《卡桑德拉印記》(1996)和《群峰顛崩之時》(2006)。對聯期以及解初期社會生活與思想觀念變化的思考射出作的社會責任感和對創作的渴望。
  艾特瑪托夫帶着世人的贊譽離開,所有受到他作品熏陶的人都為他的逝去惋惜。他曾在作品中這樣寫道,“如果人死,靈魂有所變,我希望成為白尾鷹,可以自由飛翔,能從空中望見永遠也看不夠的故鄉大地……”艾特瑪托夫的作品及其所現的人性的善良、正義與人道關懷已然成為雄鷹,將永遠在人們心靈中展翅翺翔。
  欽吉斯·艾特瑪托夫-創作風格
  頌揚真善美,鞭笞假惡
  這是古今文學家們追求的永恆主題,但由於時代不同,每個作、藝學家全家家庭家乡對真善美標的認知也不相同,而他們進行文學創作的藝風格和創作手法更是大相徑庭。艾特瑪托夫所褒揚的真善美,藴含着一種古、純真和原始味,他塑造的典型無不閃耀着人類本性中至善至美至純的光輝,不摻雜任何現代污點。《蘭雷小站》(也譯成《一日長於百年》)刻畫一個默默無聞的鐵路風雪小站老扳道工,他善良真誠,精神世界博大。他實踐跟老友的約定,把他埋葬在古老墓地。作品把十年前的一些麯坎坷的往事,通過與當前現實生活反穿插描寫,濃縮在短短一天一夜送葬過程,把現實和歷史、神話和傳統、科學和幻想自然地融和交織在一起,射出作對人生的思考:現代社會展中,人不要失去大善和大愛的本性。中篇小說《查密莉雅》、《我的包着紅頭巾的小白楊》、《第一位老師》等,則通過青年男女麯的愛情生活,一個個情真意切的故事,歌頌人性的美麗和人格的高尚。故事的主角,都是最普通的牧民、汽車司機、鄉村教師等,讀罷往往使人掩沉思,靈魂得到一次次淨化。
  呼喚人與動物共存,人與自然和諧
  人類自身的展進化必須與整個大自然的生態平衡協調,否則生存條件就要受到威脅。中國古代早有“天人一”的聖賢之言,世界上近現代學者為節制制度止工業化對自然生態的破壞而奔走呼號。但世界文關註這個問題的文學作品卻鳳毛麟角。艾特瑪托夫以作特有的敏銳觀察力,捕捉到這一重要問題在自己的作品中給予揭示和詮釋。他的長篇小說《死刑》,通過一對草原狼在人類捕殺草原動物的過程中逃生,經過麯經最終被殺害的悲劇故事,反映人類生産展與自然界草原動物生存的矛盾和爭,強烈地譴責任意屠殺草原野生動物的野蠻行徑,達人類在展道路上必須與自然環境相協調,和諧展的思想。中篇小說《白輪船》被認為是作的頂峰之作,小說通過一個7歲孤兒與白鹿媽媽相遇,而無法忍受人們將其槍殺,最終涉湖自的悲慘故事,揭示人類必須與大自然和諧相處,譴責人類惡勢力殘殺動物的罪行,作助於一個孩子的悲劇世人出呼籲:救救孩子!救救動物!留給讀者雋永的思索。
  反對人類社會強權對峙,呼籲世界和平
  讀艾特瑪托夫的作品不難看出,他是主張人的本性善的。人與人、國與國應該相互尊重、理解和寬容,在地球上和平共處;而人的貪婪、殘暴和相互爭、爾虞我詐,進而出現各種犯罪則是多原因導致的。筆者認為,他是個和平主義者,這一點可以從他的不少作品中反映出來。例如上述提到的《蘭雷小站》,揭示地球上超級大國相互對峙的局:太平洋上的“公約號”航母“聯指揮部”美各級軍官都是1比1配置,而“均等號”空間站內則雙方各出一名宇航員,火箭也是同時在各自的射場升空。一切都是嚴格對等的。而兩國在對待外星人來的友好信息,卻如臨大敵,聯起來拒絶外星人進入地球,不惜動用戰爭手段防。作者對軍事強國之間的對立和拒外星人於太空之外的舉動抱着一種否定的態度,字行間露出諷刺和嘲笑。用軍事強權之間的矛盾對峙來反襯普通工人之間的純友情,其用意是很深刻的。
  欽吉斯·艾特瑪托夫-文學成就
  艾特瑪托夫是吉爾吉斯人,但是中文讀者仍然習慣性地把他稱為聯作。其實把他稱為一位俄語作似乎更為適,雖然他聲稱自己能夠熟練地使用雙語寫作,但是他的作聲譽主要是靠俄語獲得的。艾特瑪托夫不是一個普通的作,他在聯和吉爾吉斯斯坦的宏大戲劇中,還曾扮演過駐外大使、總統顧問和公正主席這樣一類更為要緊的政治角色。1958年,他憑中篇小說《查密莉雅》出道,阿拉貢將它譯成法文,稱它是“世界上最美的愛情故事”。
  
  1986年,艾特瑪托夫外表電表長篇小說《斷頭》,在聯引起強烈的反響。僅隔一年,隆重問世的中文版引起更加泛而熱烈的爭議。馮加在《譯記》中寫道:“《斷頭》是一部相當雜的作品。由於小說涉及敏感的宗教問題,由於貫穿全書的有關善與惡等的哲理性思考,由於作者慣用的象徵、寓意手法,更由於評論者不同的文藝觀,因此《斷頭》的引起爭論是很自然的。”
  欽吉斯·艾特瑪托夫-中國情緣
  艾特瑪托夫與中國有着不解之緣。30多年前,他的中篇小說《白輪船》一進入中國,就受到大讀者的喜愛。如今,他所有的作品幾乎都有中譯本。1989年夏,艾特馬托夫曾訪問中國,此重訪中國成為他一直的心。他曾經打算到新疆拜訪他同一民族(中國稱柯爾孜族)的90歲的《瑪納斯》史詩演唱者居素甫·瑪瑪依,不想此終未實現。
  
  艾特瑪托夫進入中文是及時的,衹不過1965年出版的《艾特瑪托夫小說集》是內部性的和羞辱性的。譯成中文非因為艾特瑪托夫的文學魅力,這一今天看來奇怪的現象在當時卻是理所當然的。這部小說集和其他供批判閱讀的內部書籍一樣,因為都有黃色的封面而被讀者稱為“黃皮書”。1973年,艾特瑪托夫的“黃皮書”《白輪船》出現在少數讀者的視野之中。幸運的是,它沒有成為獨立青年的批判對象,相反,它純美的格調和憂傷的溫情震撼着每一顆正在成長的心靈。
  八十年代初期,中國涌現出一股公開出版艾特瑪托夫的熱潮。他的第一部長篇小說《一日長於百年》外表電表於聯《新世界》雜志兩年之,中文版就公開問世。衹不過《出版說明》仍然保留着一段警惕性的尾巴:“作者虛構科學幻想故事的意圖,不過是在‘作’‘共處’的外衣下,配江蘇紫蘇蘇维埃聯霸權主義的外交路綫。”此時因為去革命風暴未遠,出版者能這樣規避可能存在的風險。這是不必苛責的,但是今天的讀者未必這麽客氣。小說的名字或許得自於帕斯捷爾納1959年寫的詩《唯一的日子》:“睡眼惺忪的時針,懶得在盤上旋動,一日長於百年,擁抱無止無終。”
  欽吉斯·艾特瑪托夫-個人影響
  2008年6月10日,曾在上世紀80年代對中國文學産生重要影響的前聯作欽吉斯·艾特瑪托夫在德國逝世,享年79歲。艾特瑪托夫逝世,他的祖國吉爾吉斯斯坦當即宣佈,6月14日為國悼日,巴基耶夫總統對國電視播公司下達總統令:“對人民作的葬禮進行現場直播。”俄羅斯總統梅德韋傑夫和總理普京也唁電表示哀悼,普京稱他的去世是“我們所有人巨大的無可彌補的損失”,“我們會記住這位偉大的作,思想和人道主義者”。此前,2008年被宣佈為吉爾吉斯斯坦的艾特瑪托夫年。
  
  對於衹有500萬人口的吉爾吉斯斯坦,艾特瑪托夫是當之無愧的“國寶級”人物。他曾三次前聯國文學奬,一次列寧奬,他的十二部中篇小說無一例外地被拍成電影或電視劇,有的還被改編成歌劇、芭蕾舞劇,這在前聯是絶無僅有的現象。艾特瑪托夫的重要價值,更在於他把吉爾吉斯斯坦帶到世界文學的前列。聯國教科文組織1997年的統計,他的作品已被譯成多語言,在一百多個國發達行。甚至一個世界上總共衹有4萬多人的民族——薩阿米人也用本族語言出版過他的小說。在德國,說幾乎每個家庭都至少有一本他的作品。而在中國,除漢語,還有維吾爾族語的譯本。
  當然他的貢獻不僅於此,儘管在期作品中加入諸如科幻、神話等元素,艾特瑪托夫仍然是個有重要地位的俄羅斯式經典作。從這個意義上來說,或許,他的逝世標志着一個時代的離去,傳統俄羅斯古典主義書寫方式就此終結。
  欽吉斯·艾特瑪托夫-社會評價
  中國社科院外文所俄羅斯文學研究室主任石南外表電表示:“艾特瑪托夫是俄羅斯現實主義文學新潮環境成長起來的
  
  欽吉斯·艾特瑪托夫
  一代,作為少數民族作脫穎而出。他的作品既保留丰采富的民族特色,又吸收俄羅斯傳統文學的氣息,具有現實主義傳統,而彌漫小說的那濃郁的詩情畫意,即使在世界文學中也是很獨特的。”
  艾特瑪托夫在上世紀80年代前聯文達到個人榮譽的巔峰。在有些評論看來,他的成功歸功於“出奇胜任”,相對當時隨處可見的英雄主義、傷痕文學,他早期作品寫的都是普通人的故事,把硝煙彌漫的戰場和英雄留在遠方。他擅長寫景狀物,草原和天山湖泊在他筆下美輪美奐,在俄文學剛解禁那段時期,讓人耳目一新。也有評論認為他堅持的雙語寫作是他成功的法寶之一。要知道,吉爾吉斯1924年有新創的書文字,在這以前還沒有書文學。艾特瑪托夫曾說:“我是用吉爾吉斯文和俄文兩語言來寫作的。如果我的作品是用吉爾吉斯文寫成,那我就要把它譯成俄語,反之亦然。我從這兩方面的工作中得到極大的樂趣。這是一個作非常有趣的內部工作。我確信,這能使你的風格更加完美,使你的語言更富有形象性。”
    

评论 (0)