現代中國 人物列錶
柳亞子 Liu Yazi(現代中國)瀋尹默 Shen Yinmo(現代中國)海子 Hai Zi(現代中國)
洛夫 Lo Fu(現代中國)舒婷 Shu Ting(現代中國)徐志摩 Xu Zhimo(現代中國)
席慕容 Ximurong(現代中國)餘光中 Yu Guangzhong(現代中國)食指 Si Zhi(現代中國)
劉半農 Liu Bannong(現代中國)北島 Bei Dao(現代中國)顧城 Gu Cheng(現代中國)
卞之琳 Bian Zhilin(現代中國)戴望舒 Dai Wangshu(現代中國)多多 Duo Duo(現代中國)
昌耀 Chang Yao(現代中國)嚮明 Xiang Ming(現代中國)孤夜賞雨 Gu Yeshangyu(現代中國)
離離 Chi Chi(現代中國)陳忠坤 Chen Zhongkun(現代中國)熊焱 Xiong Yan(現代中國)
絶壁孤俠 Jue Biguxia(現代中國)迪拜 DiBai(現代中國)祁鴻升 Qi Hongsheng(現代中國)
杯中衝浪 Wang XuSheng(現代中國)魯緒剛 Lu XuGang(現代中國)餘刃 Yu Ren(現代中國)
白琳 Bai Lin(現代中國)太陽島 Tai Yangdao(現代中國)秋葉 Qiu She(現代中國)
佚名 Yi Ming(現代中國)周夢蝶 Zhou Mengdie(現代中國)鄭愁予 Zheng Chouyu(現代中國)
蘭語凝嫣 Lan Yuningyan(現代中國)劉華明 Liu Huaming(現代中國)陸華軍 Liu Huajun(現代中國)
離開 Chi Kai(現代中國)郭沫若 Guo MoRuo(現代中國)林泠 Lin Ling(現代中國)
商禽 Shang Qin(現代中國)羅門 Luo Men(現代中國)西川 Xi Chuan(現代中國)
歐陽江河 Ouyang Jianghe(現代中國)翟永明 Di Yongming(現代中國)楊煉 Yang Lian(現代中國)
張錯 Zhang Cuo(現代中國)田間 Tian Jian(現代中國)阿壠 A Long(現代中國)
紀弦 Ji Xian(現代中國)灰娃 Hui Wa(現代中國)馬驊 Ma Hua(現代中國)
覃子豪 Qin Zihao(現代中國)林亨泰 Lin Hengtai(現代中國)蓉子 Rong Zi(現代中國)
瘂弦 Ya Xian(現代中國)楊喚 Yang Huan(現代中國)羊令野 Yang Lingye(現代中國)
林徽因 Lin Huiyin(現代中國)白萩 Bai Qiu(現代中國)管管 Guan Guan(現代中國)
賈平凹 Gu Pingao
現代中國  (1952年二月21日)
姓:
名: 平凹
籍貫: 陝西丹鳳

散文 prose《對月》
《風雨》
散文集 leisurely corpus《賈平凹散文精選》
隨筆 essay《佛事》
《老西安》
《禿頂》
《說捨得》
《鄰傢少婦》
《朋友》
《閑人》
飲料 beverage《上午咖啡下午茶》
作傢評傳 Author critical biography《我是農民》
鄉土風情 native soil elegant demeanour《臘月·正月》
《小月前本》
《雞窩窪人傢》
《匪事》
《秦腔 Shaanxi》
《高興》
《懷念狼》
《浮躁》
繪畫 brushwork《賈平凹語畫》
都市生活 urbanism《廢都》
小說選集 novel anthology《賈平凹短篇小說選》
短篇小說 novella《獵手》
《寡婦》
《釣者》
穿越歷史 Time-Travel Novels《古堡》
賈平凹:這就是秦嶺,中國最偉大的山
賈平凹:人體也有風水,隨便改造就失去和諧
學會拒絶
孤獨地走嚮未來
說房子
說死
紫陽城記
寫作要用什麽樣的語言

閱讀賈平凹 Gu Pingao在小说之家的作品!!!
閱讀賈平凹 Gu Pingao在散文天地的作品!!!
閱讀賈平凹 Gu Pingao在旅游地理的作品!!!
贾平凹
賈平凹(其中凹讀wā),原名賈平娃,1952年2月21日出生 ,中國當代作傢。陝西省商洛市丹鳳縣人。中國作傢協會理事、中國作傢協會陝西分會副主席、西安建築科技大學人文學院院長。其作品《月跡》已經收入鄂教版八年級下册語文課本中,蘇教版七年級下。
賈平凹出生於並不富裕的農村,並非書香門第,傢中世代是農民。1975年畢業於西北大學中文係。全國政協委員,陝西省作傢協會副主席,西安市人大代表,西安市作傢協會主席。1974年開始發表作品。著有小說集《賈平凹獲奬中篇小說集》、《賈平凹自選集》,長篇小說《商州》、《白夜》,自傳體長篇《我是農民》等。《臘月·正月》獲中國作協第3屆全國優秀中篇小說奬;《滿月》1978年全國優秀短篇小說奬;《廢都》1997年法國費米娜文學奬;《浮躁》1987年美國美孚飛馬文學奬,最近獲得由法國文化交流部頒發的“法蘭西共和國文學藝術榮譽奬”。
賈平凹作品所描寫的場景是他所熟悉的農村,例如《秦腔》。
他寫的是農村的現實生活。長期以來,農村是最落後的地方,農民是最貧睏的人群。現在中國的“三農“概念,農業、農村、農民,已經和以前大不一樣了。原來說的是我們是農業國傢,土地供養了我們一切,農民離不開土地。現在農民和土地的關係卻剝離開了。農民離開了土地,有些是主動離開的,有些是被迫離開了,留在農村的多是老弱病殘。我的老傢棣花村,沒有礦藏,沒有工業,有限的土地在極度地發揮了它的潛力後,糧食産量不再提高,而化肥、農藥、種子以及各種各樣的稅費迅速上漲,農村又成了一切社會壓力的瀉洪池。舊的東西稀哩嘩啦地沒了,像潑出去的水,新的東西遲遲沒再來,來了也抓不住,四面八方的風方向不定地吹,農民是一群雞,羽毛翻皺,腳步趔趄,無所適從,他們無法再守住土地,他們一步一步地從土地上出走,雖然他們是土命,把樹和草拔起來又抖淨了根須上的土,栽在哪裏都是難活。
代表作:《商州》、《白夜》、《廢都》、《浮躁》、《秦腔》《情劫》等
主要經歷
1975年畢業於西北大學中文係。畢業後從事過幾年文學編輯工作。曾任陝西人民出版社文藝編輯、《長安》文學月刊編輯。 1982年後就職西安市文聯,專職作傢,從事專業創作。1992年創刊《美文》。任中國作傢協會理事、作協陝西分會副主席等職。
目前也是《美文》大散文月刊的主編
主要作品
長篇小說:
《商州》 《浮躁》 《妊娠》 《美穴地》《廢都》 《白夜》 《土門》 《高老莊》 《州河》《黑氏》《懷念狼》 《秦腔》 《高興》《情劫》
中短篇小說集:
《兵娃》 《姐妹本紀》 《早晨的歌》 《山地筆記》 《野火集》 《臘月·正月》 《小月前本》 《新時期文學名著叢書 賈平凹捲》 《天狗》 《故裏》 《商州散記》 《晚唱》 《賈平凹獲奬中篇小說集》 《賈平凹自選集》
散文集:
《月跡》 《愛的蹤跡》 《心跡》 《賈平凹散文自選集》 《坐佛》 《朋友》
其他:
自傳體長篇《我是農民》
詩集:
《空白》,《平凹文論集》
相關評論:
《學活着》 《造一座房子住夢》 《平凹與三毛》
獲奬情況:
《臘月·正月》獲中國作協第3屆全國優秀中篇小說奬;
《滿月兒》1978年全國優秀短篇小說奬;
《浮躁》於1988年獲美國飛馬文學奬;
《廢都》1997年獲法國女評委外國文學奬;
2006年4月獲得華語文學傳媒盛典第四屆年度傑出作傢;
曾獲得全國文學大奬三次,“華語文學傳媒大奬·二00五年度傑出作傢”及美國美孚飛馬文學奬,法國費米那文學奬、法蘭西文學藝術最高榮譽和“紅樓夢”文學奬。以英、法、德、俄、日、韓、越等文字翻譯出版了二十種版本。
埋藏漢陶幽室中的賈平凹
大陸女作傢毛竹
東方竹子很珍重地收起那字畫,那感覺給人是在收捲一個無價之寶。沒想到賈平凹又殺出一句話:“別人求額額都不寫,今天主動給你寫,你曉得這個扇面值多少錢嘛?”這一句話又把竹子嚇了一跳。
陝西作協副主席曉雷和賈平凹大作傢約見時,玩笑說要帶一位被稱作“中國頭號”的去見他。賈平凹問“什麽頭號?”曉雷說“美女作傢頭號”。
東方竹子馬上站起來反抗,說自己從不願被稱做美女作傢。
其實生在大巴山長在青藏高原的東方竹子自稱是“原始人”“野丫頭”“巴山女兒”“雪蓮花”“藏紅花”“青藏丫頭”。被人稱做“戴骷髏頊鏈的雪山女神”。如果為了運作為了獨出心裁非要加一個“中國頭號”那麽東方竹子比較願意被稱作“中國頭號魔力女作傢“或是“中國頭號魅力女作傢”。東方竹子寧肯別人稱她為“大巴山主峰神農架的頭號野人”“青藏高原頭號魔女”也不願被稱作“中國頭號美女作傢”。毛竹從來想展示的是內在的東西,而不僅是外在的。
曉雷主席“噓”一聲說:你不曉得,賈平凹喜歡接見美女作傢。其它是啥作傢都不行。衹有說美女作傢會見,他再忙也抽出時間擠出時間。東方竹子衹好作罷。
於是就有了東方竹子和賈平凹的會晤。 
東方竹子一進門,賈平凹就驚呼了起來:“太漂亮了!”
東方竹子臉上一臉驚奇。這個賈平凹真是一個怪人,就算是覺得一個女子有些漂亮,有些風度,有些氣質,也不至於至於采取驚呼的方式。
東方竹子那天上身着短袖天藍唐裝,下身着白色甩褲,腳上的鞋子是牛皮貼花綉邊一腳蹬。
東方竹子探頭看了看平凹大師的書房,臉上的迷惑纔有了答案。原來平凹大師的工作室實在是太幽暗了,恍若是走入廟堂高宇,室內一股濃重的的陰氣肅穆直沁人肺腑直逼骨髓。東方竹子的出現,帶着天藍唐裝的綢緞的光芒,如同倏然從門外射進的一道明麗的天藍。難怪幽暗中似乎呆了幾千年的賈平凹采取了驚呼的特別的方式來迎接東方竹子。
東方竹子沒有想到看慣美女如雲的大作傢居然用這種方式來歡迎自己。因為大凡見過自己的人有說美的、有說醜的、有說有氣質的、有說不怎樣的、有說天生麗質的、有說像原始人的、有說有股野味的、有說不看更好看的…………可是從沒有人采取驚呼的方式。
進入這幽暗的工作室,東方竹子變得更加安靜起來,因為這書房雖然在城市裏卻真的有一種遠離城市的進入古墓的森涼,使人不得不安靜下來。可能和這書房中有許多是從墓地出來的寶貝文物,帶出地層深出的涼氣陰氣有關。
東方竹子飄逸出塵地進入平凹的書房,在幽暗中流動,藍色唐裝使她如同一個神秘的發光體。
東方竹子文靜秀氣坐下,定眼細看,原來黑暗中還坐着一個不起眼的年輕的女孩子。不知道這是不是就是代替平凹愛妻俊芳的小護士。剛纔之所以沒有看到是因為這女孩子身上穿的居然是黑衣服,故而和這幽暗渾然一體。
曉雷、東方竹子、平凹坐下聊了一會兒。
其間東方竹子起身參觀平凹大師的書房。讓東方竹子十分驚奇的是賈平凹幽暗的工作室中中有一間居然密密地擠滿了大大小小的陶罐。那些陶罐根本不是擺設在那裏而是堆在那裏,如同剛出土的文還沒及整理不說,根本就沒從墓坑中拿出來,毫無藝術效果。
賈平凹起身跟在東方竹子後面做介紹。
這個賈平凹是這樣給東方竹子做的:“這些不值錢!”“這些值點錢!”“這個值錢!”“這個可能值點錢!”“這個值三萬!”“這個值幾十萬!”“這個是無價之寶!”
仿佛在賈平凹的眼裏,這些都不是古董,也不是文物,更不是珍寶,沒有朝代,沒有歷史,沒有故事,沒有主人,不知哪個匠人製造,不知道有沒有傳說,不知道哪裏是出土地點,而衹是“不值錢”“值點錢”“值錢”和“可能值點錢”“值三萬”“值幾十萬”“無價之寶”。
似乎賈平凹的眼裏根本不見這古文物,而是看見這陶罐中“沒裝錢”,“裝了點錢”“裝了不少錢”和“可能裝了些錢”“裝了三萬元”“裝幾十萬元”“裝了數不清的錢”。
這堆錢,那堆錢,仿佛平凹大師看到的情景,不是東方竹子走在他的古陶罐中,而是東方竹子走在一大堆錢,一小堆錢之間。
東方竹子可能覺得十分好玩,笑了,笑得整個幽暗房子都射進些亮光。
這個賈平凹真是一個天下最可愛的大俗之人。
或許正是因為這樣大俗纔使他走嚮大雅。
從那陶房出來左邊一間是平凹大師的書房。那書房還是很有藝術感覺的。墻上挂有一張完整的很有靈性的狐皮,大書架上挂有賈平凹幼拙古撲好看的字畫。這些東方竹子沒來就從平凹的書上看到過。整體看起來,這個書房不似一個書房而似一個別緻的古董收藏庫房。
東方竹子定眼細看,在畫案的正上方南墻上,赫然挂着平凹大師書寫的“大堂”字。卻是直接寫在三合板上的。帶出的還是那種古樸、幼拙。看來平凹大師也想當老爺,衹是給古陶罐們當老爺?還是給歷代的古陶罐主人當老爺?還是給天下的文人當老爺?還是給天下人當老爺?還是給天下的官當老爺?
這個平凹大師想當的一定不是“縣府老爺”或“知府老爺”或“中國老爺”?
竹子忽然記起平凹大師的《談人生》中的句子:“愛漢陶罐的作傢書屋,貳仟年正月
起名大堂”。竹子說:看來這大堂2000年正月得名。
看到東方竹子看出趣味,平凹大師有點遺憾地說:這個工作室要搬了,這裏快成“廢室”了。東方竹子笑,帶點玩皮:不是“廢室”是“廢都”吧?
平凹大師問了許多,說是看到過竹子的散文。還問起中國石油文聯文協的路小路,
王世偉等人現在的情況。
東方竹子想起,有一次路小路說他有一次陪平凹大師出差,順口說了一個題材,平凹聽後馬上改寫成一篇作品。當時東方竹子有點懷疑,現在看來似是真的了。
東方竹子說起自己出生的陝南大巴山和平凹大師出生的商洛地區都屬漢水流域。
是平凹大師在漢水上一個支流。且談到雖然衹差一個支流可是兩地完全不同聽風俗。東方竹子的大巴山人都說四川話,唱漢劇二黃;可是平凹的商洛人都說陝西話,唱秦腔。
東方竹子談到八十年代那個古老的紫陽城。東方竹子之所以談到是因為知道平凹大師去過那裏,且對那裏有着特別的興趣。
東方竹子說這次來西安,在西安城墻內的老城走走,感覺是走在中國二十、三十年
代的大街上。真是奇跡:西安的城外反倒是發展起來,城內,老城,一個城市的中心,居然被廢棄了。這纔意識到平凹大師的《廢都》這個書名真是起絶了。賈平凹聽着,很有同感地點着頭。
正談着,貢平凹忽然想起什麽,殺出一句:“你現在可以拍照了!”
這讓毫無準備的東方竹子吃了一驚。東方竹子並沒有準備這麽早拍照的。因為來時
拿的相機實在太破太老太舊,拿不出手,也怕照不好,故來沒準備這麽早拍照。
看來賈平凹大師會見的人太多了,使得賈平山凹大師有了會見人的程序。
賈平可能看出東方竹子的吃驚,便說:“額們先拍,照然後再談話,免得心有旁騖。拍完了我們好好靜下心來聊!”
這會該輪東方竹子不好意思了。東方竹子說:我衹拿了一個老海鷗,閃光燈還壞了,衹有湊合着照了。”賈平凹似乎十分遺憾:“為啥不拿個好機子?”“我的好機子佳
能的專業機子大太沉背不動,加之路上我一個女記者不安全。”
於是三個人認真地站着,讓那個女孩子幫助拍照。
沒有閃光燈,賈平凹的書房又幽又暗,幾乎看不到對方,三個人就那麽站在那樣的黑暗中走了個形式。根本就不用洗就都知道相片一定是黑乎乎的一片。
拍完了,他們三個人又坐下來談話。
他們三個人談着談着,賈平凹忽然又想起什麽,又殺出一句:“竹子,額現在給你題個字!”
賈平凹的這句話讓曉雷和東方竹子都吃了一驚:賈平凹居然主動說要給東方竹子題字。特別是曉雷十分驚奇:別人求字都求不到,為拒得罪多少人。賈平凹今天是怎麽了?
是東方竹子的靈氣勁得到了平凹的認可?
賈平凹走進書房,拿出一個扇面,在上面給東方竹子題了“清風在握”四個大字,並在上方寫下了惠贈竹子。
東方竹子很珍重地收起那字畫,那感覺給人是在收捲一個無價之寶。沒想到賈平凹又殺出一句話:“別人求額額都不寫,今天主動給你寫,你曉得這個扇面值多少錢嘛?”這一句話又把竹子嚇了一跳。
看來這個以吝嗇鬼著稱的賈平凹走到何處都忘不了一個“錢”字。沒等東方竹子猜,賈平凹就搶着說“少說二千塊。”賈平凹似乎怕東方竹子猜少了。
賈平凹似乎還不滿足補充到:“還有那個扇面。你知道值多少錢不?那可是紅木的,最好的鍛面!最講究的工藝!那是我準備的扇面中最值錢的一把!今天給了您!我再沒有啦!您知道它的價值不?”
平凹大師說這最後一句時臉上的表情是那樣的,似乎感覺他有些返悔有些捨不得那個最好的扇面,但是又沒有辦法收回了。
曉雷在一邊卻看出了東方竹子有一種微微的吃驚還有一種微微的失落。據曉雷所知,東方竹子真正佩服的大陸作傢不多,賈平凹算其中一個。東方竹子尤其驚嘆賈平凹寫自己家乡陝南大巴山小城的《遊紫陽城記》,那可真是神來之筆。那《遊紫陽城記》被收入紫陽縣志中。是紫陽縣志中極其珍貴的亮點。
賈平凹一定不知道,在東方竹子心裏凡是能說出的價格都是不值錢的,而不說出的卻是無價的。東方竹子的手裏當代最有名人的字畫應有盡有:冰心的、啓功的等等等等,且大都寫着贈竹子的題頭題尾。東方竹子珍惜這些無價墨寶就如珍惜朋友間無價的友誼一般。東方竹子當然認為手裏的這幅賈平凹的字跡是無價的。沒想到賈平凹居然自己給出一個價來。
賈平凹又說:“額有空給你畫幅畫!你給額給個地址!”竹子很高興,因為平凹大師的畫像一種神秘的符咒一般古樸、可愛、幼拙。那些畫仿佛不是人的立意和構思,雖然一派天然,卻遠遠勝過許多的專業畫傢,讓人喜愛。在那一種神鬼交合的神秘大氣場中,仿佛是平凹的智慧、才情的來源。真的感覺不同凡響。
東方竹子沒想到平凹大師又說:竹子你知道額送你一幅畫值多少錢不?我隨便一個小片子也要賣幾萬元!等於又送你好多萬!
東方竹子又吃了一驚,當今許多的名畫傢都給自己贈過畫,可是把畫當錢的贈的,平凹大師也是頭一個。
關於吝嗇鬼賈平凹的故事,毛竹是早在書上看到過的。有一次幾個朋友到賈平凹傢坐客。賈平凹上厠所解完大便並不衝水,而是把頭從厠所探出來,問道:“你們誰還解?額一鍋衝!”
有一次路遇賣辣椒的老頭。賈平凹問“辣不辣?”老頭說:“您嘗嘗,不辣不要錢!額還送你三斤!”賈平凹連嘗幾個辣子,老頭問:“辣不辣?”賈平凹辣的脖後血管都一次一次脹鼓起來了,脖根都紅了。可是賈平凹嘴還是硬,說:“不辣!一點都不辣!” 後來老頭沒法,衹好白送賈平凹三斤辣子。
賈平凹得了稿費,同伴讓他拿零頭請客,可是賈平凹非要同伴和他一起在身上搜零錢湊整存銀行。最後因為差幾毛錢,把一張郵票也拿來充數湊整。
而賈平凹口口聲聲全是錢,是不是寫書時也是想着一個字是多少錢,一行字是多少錢,一本書是多大一堆錢---那一定是金山一般地誘惑,纔寫出了那一本又一本?那寫的過程也一定感覺也不是排字而是看着鋼崩兒從筆端蹦出,排成一排,幾排,壘成幾打,幾十打。那修改也不是修改文字,而是排錢,橫排縱排竪排,全是錢。
看來遇到文學知音,真正以魔力著稱的女作傢,賈平凹不但沒有架子而且是親切熱
情的。
曉雷認為這賈平凹見東方竹子和見那些官員那些慕名者仿佛是變了一個人。
後來,有人調侃說賈平凹是喜歡“美女作傢”。可是據曉雷所知賈平凹認識的“美女作傢”都是嚮賈平凹求字的,並不是賈平凹主動賜字的。賈平凹主動賜字的據曉雷所知衹一個人,那就是東方竹子。
賈平凹討厭那些無休不止求字的人,覺得他們打擾了自己的生活影響了自己寫作,衹好在門上標價一尺二千元,就這樣還是嚇不跑那些求字人。為此不知道得罪了多少高官政人、商人、巨賈、演員、文人。
而賈平凹主動贈字,曉雷更是聞所末聞。更何況東方竹子從不承認自己是“美女作傢”,而喜歡別人稱她是“山裏人”“原始人”“野丫頭”“巴山女兒”“藏紅花”。甚至願被人稱做“戴骷髏頊鏈的雪山女神”。
沒過幾天,東方竹子請曉雷給賈平凹轉寄她的小作《生命的隱衷》。曉雷看到扉頁上東方竹子的題字:
“繁雲散盡,煙花墜落;
瀟瀟竹子,清風在握?”
曉雷心想:賈平凹的眼力果然不錯,東方竹子真的似是一個可能吃透賈平凹題字的靈氣女子。
賈平凹曾從事過幾年文學編輯工作,包括陝西人民出版社編輯。現為西安市文聯他妻子韓俊芳同是丹鳳縣棣花鎮人,兩人婚姻之美滿在賈平凹的文中表露無遺,女兒倩情亦是賈平凹之深愛。賈平凹喜吃雜糧野菜,不動膏粱腥葷。平生無什麽特別嗜好,唯獨喜愛每日轉動筆桿子,硬使當今文壇浪飛潮涌,無日安寧始心足。國外人士均譽他為中國大陸文壇的“獨行俠”。
賈平凹的散文內容浩瀚,五彩繽紛,從抒寫的內容和筆調去看,可以歸成五類:第一類是情緒小品,以抒寫某種特定的情緒為主,如《大窪地一夜》就是代表;第二類是場景小品,以寫各類場景為主,如《靜虛村記》、《黃土高原》等;第三類是人物小品,粗綫條勾畫人物為主,如《摸魚捉鱉的人》、《在米脂》等;第四類是隨筆,綜論人生,針砭世情,如《人病》、《牌玩》等;最後一類是風物小品,描摹風俗,記述玩物,如《陝西小吃小識錄》、《玩物銘》等。
賈平凹於傳統的散文寫作中,取了個大突破—凡對社會、人生的獨特體察、個人內心情緒(愛與恨),或偶爾感悟到的某些哲理等,都呈現文中。那份坦誠、不擺架子、不高調等性格,亦是他贏得讀者的方法之一。在他文中,不難發現賈平凹的赤子之心,於現今復雜的社會裏的確難尋。而且,賈平凹對美感的追求,於字裏行間清晰易見。他不單衹在乎自我領略,亦願把這審美路徑嚮讀者介紹及實踐。
賈平凹在他最新的長篇小說《高老莊》後記裏,夫子自道地說:我是失卻了一部分我最初的讀者,他們的離去令我難過而又高興。”這是實話,也是明擺着的事實;老賈又說,“我得改造我的讀者,徵服他們而吸引他們。”這也許仍將是事實,然對於我而言,我卻更願相信:強弩之末的賈平凹已無法通過徵服來吸引我了,雖然我仍將是他的讀者。但這在某種程度上其實是在看一位曾被認為是最具有天賦、最有特色的大作傢如何一步步地走火入魔——這也許是一樁如同英雄末路、美人遲暮般的殘忍快事。
“子路决定了回高老莊,高老莊北五裏的稷甲嶺發生了崖崩”。將一個人的主觀意識和一次自然界的突變整合到一起,這便是《高老莊》開篇第一句,讀起來還真有點橫空出世的感覺,很容易讓人想起馬爾剋斯和博爾赫斯什麽的。高老莊這個古怪的村莊是省城大學教授高子路的故鄉,他此次攜再婚之妻西夏回故鄉的目的是為父親做三周年的祭奠。在高老莊,他們將與子路那個離婚未離傢的前妻菊娃、地板廠廠長王文竜、殘疾卻有異賦的兒子石頭,以及子路小時的同學蔡老黑、蘇紅和無數令西夏遐想的碑文相遇。生老病死,吃喝拉撒、神神鬼鬼、飲食男女,最後歸結為一場變遷時代裏的鄉村混戰。看上去倒也煞是熱鬧,但前鬆後緊的結構,遊離不明的暗示與隱喻,人物性格上的矯揉造作,過分糾纏於一些下作舉動的津津樂道,都使得這些熱鬧在很大程度上衹讓人感到了沉悶和壓抑。
作為象徵意義上的高老莊,是子路生長於斯的故鄉,那裏的人據說都是最純正的漢人,卻長得十分矮小粗鄙,一代不如一代。因而子路為了“更換人種”,為了一種迥然的生活,早年有幸離開了高老莊,並成為堂堂大學教授;但當他多年後再次回到這一偏遠的小鎮時,舊的文化、舊的環境和舊的人群卻使他一下子又倒退到了從前,恢復了種種毛病,如保守、自私、下作、窩裏鬥、虛偽等等。從這一層面上講,老高莊就像一面鏡子,照出了“舊的文化的衰敗的人種和退化”(賈平凹語)。這樣的立意自然有着與作者水平相當的深刻反思意識。然而反映到小說的具體撰寫中,我們卻更多地看到了混沌、絮亂、矯情和牽強附會。比如小說中曾多次出現的飛碟、神秘的白雲湫、未卜先知的殘疾兒石頭、一塊據說是死者饋贈的發卡,作者顯然想賦予他們和它們某種象徵和寓言,但纏七雜八的瑣事描述和牽強的象徵本身都是如此力不從心,猶如一個竭力想加快速度卻不慎走火入魔的練功者,他的鬍言亂語不但讓我們領悟不到真正的練功心法,反而會導致我們和他一起走火入魔。(同時,這些魔幻主義色彩的物什,很容易讓我們想起了《廢都》中那頭哲學家般的畫蛇添足的牛—— 敗筆是也!) 而小說結尾處,當城裏人西夏毅然要留在高老莊,而鄉下人子路衹得獨自回城時,我衹讀出了兩個蒼蠅般的文字:矯情!
無可否認,賈平凹一直是當代中國文學的一個異數。《高老莊》的語言依然讓人讀起來有行雲流水之勢,保持了他慣有風格。但令人傷懷者仍是平凹在《後記》和他與孫見喜的談話中多次表示,“我的努力是要走出這人工的編排,即使是聰明絶頂的作傢,他筆下的故事無論多麽美妙,也不及上天安排的真實人間那麽大和諧大有序,這是歷史的大壯大美。我總想偷偷接近這個境界。”追求自然是對的,可就《高老莊》來看,賈平凹依然徘徊於《廢都》、《白夜》和《土門》等作品的陰影中,他還遠沒有跳出走火入魔的太虛幻境,用孫見喜和他開玩笑的一句陝西話來說,那是“前頭死頑纏,後邊鬼吹火。”
相關疑問
賈平凹能獲得諾貝爾文學奬嗎?
在二十世紀八十年代末和九十年代的一段時間內,社會輿論曾傳言賈平凹可能要獲諾貝爾文學奬,但官方的媒體對此並沒有作過任何報導。輿論的出現當然不是空穴來風,而是有一定的事實根據的,那就是賈氏當時已經是世界級很有影響的大作傢了,他的作品已經走出了國門,打入了世界,首部長篇小說《浮躁》獲美浮飛馬文學奬,而他的散文、小說在國內獲的奬更是不可勝數。他出版的一本本的書總熱銷,讀者不計其數。但是到了1993年《廢都》出版後,情況似乎又發生了變化,由於對這部書褒貶不一,官方又發出禁令,所以不但賈平凹背上了沉重的精神負擔,處境極為艱難困苦,社會上有關他獲諾貝爾文學大奬的消息也漸漸沉寂下來了,終於湮沒在日益狂躁不已的商潮中。這時候,大陸和海外又傳出了李鰲與莫言要獲諾貝爾文學奬的消息,但終於還是沒有獲得,倒是一直沒有任何聲息的居在法國的高行健於世紀末獲得了諾貝爾文學奬。
但是不管世界多麽繁復和精彩,不管諾貝爾文學奬授予了哪個國傢的哪個作傢,賈平凹還是賈平凹,賈平凹依然是以一年到兩年的時間推出一部長篇,自從《浮躁》後,到現在賈平凹已經出版了《廢都》、《白夜》、《土門》、《高老莊》、《懷念狼》、《病相報告》,而且幾乎每部作品都是暢銷和熱賣,這還不算他出版的其他的散文集。
現在,隨着《廢都》陰影的漸漸消散和讀者要求重讀這部書的呼聲越來越高,以及賈氏衆多長篇的走俏,社會上又出現了賈氏將要獲諾貝爾文學奬的議論。這也難怪,作為中國當代文壇的一棵長青樹,賈氏著作等身,翻譯到外的作品不少於二十多個文本。而國內出版社為了與他簽訂出版合同更是派精兵強將談判。有些雜志社對他是重金約稿。而賈氏自創的賈氏書法與繪畫的價值也超出了一般美術書法名傢的作品,據說北京的某位高官也托人索要賈氏的墨寶。
那麽,賈平凹能不能獲得諾貝爾文學奬呢?

我們姑且先不要作結論,先讓我們把賈平凹的作品與世界上獲得諾貝爾文學奬的作傢的作品作一對照,然後再作結論不遲。
對時代、社會、人生普遍生存狀況的非凡的洞察力是賈凹與諾貝爾文學奬得主的一個共同特徵。
仔細閱讀瑞典皇傢文學院頒奬時的授奬詞,你會有一個驚人的發現,那就是“洞察力“這個詞是用得最、使用頻率最高的一個詞語。
1946年,瑞典皇傢文學院給獲奬的德語作傢赫爾曼·黑塞的授詞是:由於他的富於靈感的作品具有遒勁的氣勢和洞察力,並為崇高的人道主義和高尚的風格提供了範例。
1993年給美國女作傢托尼·莫裏森的授奬詞稱:以其富於洞察力和詩情畫意小說把美國現實的一個重要方面寫活了。
2000年給高行健的授奬詞是:刻骨銘心的洞察力和語言的豐富機智,為中文小說和戲劇開闢了新的道路。
2001年給英國作傢維··奈保爾的授奬詞是:將深具洞察力和敘述和不受世俗侵的探索融為一體,迫使我們去發現被壓抑歷史的真實存在。
其實所謂的洞察力,也就是發現,是對題材的開掘,是對一個被遮蔽的世界和歷史的真實的展現,這既是內容方面的,也是藝術方面的。正是由於作傢們的辛勤開掘,纔是我們這個世界變得豐富多彩起來,也纔使醜惡與病態,罪惡與血腥,殘暴與無恥,真正顯出了原形。也纔使美好與善良,正義與民主,憐憫與寬容得以暢行。而這些獲奬作傢的作品無一例外地因為作傢非凡的透視人生社會的獨到眼光而引人註目,作品所展現的世界既是賞心悅目的,也是驚心動魄的。


Jia Pingwa (simplified Chinesetraditional ChinesepinyinJiǎ Píngwá; born 21 February 1952), better known by his penname Jia Pingwa (simplified Chinesetraditional ChinesepinyinJiǎ Píngwā), is one of China's most popular authors of novels, short stories, poetry, and non-fiction. His most well-known novels include Ruined City, which was banned by the State Publishing Administration for over 17 years for its explicit sexual content, and Qin Opera, winner of the 2009 Mao Dun Literature Prize.

 

Early life and teen years

Born in Dihua (棣花) Village, Danfeng CountyShangluoShaanxi in 1952, only three years after the founding of the People's Republic of China, as the son of a school teacher, Jia Yanchun (賈彥春), Jia had an early role model for his later decision to become a writer. Due to a shortage of qualified teachers in Shaanxi at the time, however, Jia's father was often away from home and so he spent much of his early childhood with his mother, Zhou Xiao'e (周小鵝). With the advent of the Cultural Revolution in 1966, Jia Yanchun was accused of being a counter-revolutionary and he spent the next ten years in a labor camp. Three years later, with the closing of all schools in China following the excesses of the Red Guards, Jia was dispatched with his classmates to build reservoirs in the countryside.

Pen name

Jia's given name,  (Píngwá), literally means 'ordinary child', a name suggested to Jia's parents by a fortune teller following the death of their first born child. He later chose the pen name  (Píngwā), a play on his given name, as the character for 'ordinary' also means 'flat', and in southern Shaanxi dialect the character for 'concave' (and by extension 'uneven')  is pronounced , similar to  ('child') in his given name. Because 'uneven'  is usually pronounced āo in Standard Chinese, however, his name is often misread as "Píng'āo".

Education and early career

While working on the production brigade, Jia had the good fortune to attract the attention of local party cadres after volunteering to write revolutionary slogans, and thanks to their support he was sent to study literature at Northwest University in Xi'an in 1971. Two years later, Jia's first short story, "A Pair of Socks", appeared in The Xi'an Daily, and was soon followed by many others. After graduating in 1975 Jia found employment at Shaanxi People's Publishing House editing the monthly magazine Chang’an, and in 1978 his short story "Full Moon" won a national award from the China Writers Association. These early were collected in Soldier Boy and Morning Songs. Like many stories published during this period (but quite different from his later work), Jia's early stories feature brave young men and women committed to the cause of Chinese socialism.

Turn towards native-place fiction

Inspired perhaps by the worsening health of his father, who had fallen into alcoholism, in 1980 Jia published his first collection of rural fiction set in his home province of Shaanxi, Notes from the Highlands, and in 1982, on the strength of his published short stories and essays, Jia was admitted the Xi'an Literary Federation, allowing him to pursue writing full-time. Although he found himself under greater scrutiny, even becoming a target of criticism during the Anti-Spiritual Pollution Campaign of late 1983, Jia's sketches of everyday life in Shangzhou (the traditional name for his native region) were published to greater and greater success, with the novellas First Records of ShangzhouFurther Records of Shangzhou and More Records of Shangzhou appearing between 1983 and 1986.

In 1986, Jia published his first novel, Shangzhou, an account of a young fugitive who the police who suspect of having committed a robbery in the city. He decides to hide out in his rural hometown, giving Jia a narrative framework around which to structure his popular descriptions of life in the countryside. This novel was quickly followed by two more: Turbulence in 1987 and Pregnancy in 1988. This flurry of activity was interrupted by the death of Jia's father in 1989. Grief would compel Jia to take a more introspective tone with his next project, conceived as a semi-autobiographical account of a morally depraved author from the countryside who has been corrupted by fame. In the 1993 novel Ruined City, frank depictions of various sexual acts (drawing comparisons to the Ming dynasty vernacular classic the Jin Ping Mei) earned the book both a wide audience and a 17-year ban from the authorities, causing it to become one of the most pirated books in modern Chinese literature.

After Ruined City and present day

Despite the ban, Jia continued to write, publishing a trilogy of rural novels: White Nights (1995), Earth Gate (1996), and Old Gao Village (1998). This was followed by the modern fable Wolves of Yesterday (2000), about a Wu Song-like hunter chasing a modern-day environmentalist who turns into a wolf, a historical romance and counter-history Heath Report (2002), and Qin Opera (2005), a challenging work incorporating elements of local Shaanxi operas which earned him the 2008 Mao Dun Literature Award. Over the last decade, Jia has completed five additional novels: Happy (2007), Old Kiln (2011), The Lantern Bearer (2013), Lao Sheng (2014), and Jihua (2016).

In 1992 Jia was admitted to the prestigious Chinese Writers Association, later being elected Chairman of Shaanxi branch of the organization and in 2003 he was appointed dean of the School of Humanities and the Dean of the College of Arts at Xi'an University of Architecture and Technology. Additionally, he is a member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference and Xi'an People's Congress, a member of the Presidium of the Chinese Writers' Association, the Xi'an Literary Federation President, an honorary chairman of the Xi'an Writers' Association, the editor-in-chief of the literary journal Essay 《美文》, and writer-in-residence at the Ocean University of China.

Style

Jia Pingwa is known for mixing traditional vernacular story-telling with modern realism in his work, which Carlos Rojas describes as being "explicitly rooted in the breathless modernization of contemporary urban China, while at the same time... [featuring] a nostalgic fascination with the historical tradition which that same modernization process simultaneously threatens to erase."

List of works

Novels:

  • Shangzhou (商州, 1986) Shangzhou, currently untranslated.
  • Fuzao (浮躁, 1987) English translation Turbulence by Howard Goldblatt (Louisiana State University Press, 1991, republished by Grove Press, 2003). Winner of the 1991 Pegasus Prize.
  • Renshen (妊娠, 1988) Pregnancy, currently untranslated.
  • Fei Du (廢都, 1993) English translation Ruined City by Howard Goldblatt (University of Oklahoma Press, 2016). Also known in English as Defunct Capital and Abandoned Capital.
  • Bai Ye (白夜, 1995) White Nights, currently untranslated.
  • Tu Men (土門, 1996) Earth Gate, English translation The Earthen Gate by Hu Longfeng and He Longping.
  • Gao Lao Zhuang (高老莊, 1998) Old Gao Village, currently untranslated.
  • Huainian Lang (懷念狼, 2000) Wolves of Yesterday, currently untranslated.
  • Bingxiang Baogao (病相報告, 2002) Health Report, currently untranslated.
  • Qin Qiang (秦腔, 2005) Qin Opera, short sample translation by Dylan Levi King in Chinese Literature Today. Winner of the 2008 Mao Dun Literature Prize.
  • Gaoxing (高興, 2007), English translation Happy Dreams by Nicky Harman (AmazonCrossing, 2017).
  • Gu Lu (古爐, 2011) Short sample translation Old Kiln by Canaan Morse on Paper Republic.
  • Dai Deng (帶燈, 2013) English translation The Lantern Bearer (2016) by Carlos Rojas.
  • Lao Sheng (老生, 2014), Lao Sheng, currently untranslated.
  • Ji Hua (極花, 2016), English translation Broken Wings by Nicky Harman (ACA Publishing, 2019).
  • Shan Ben (山本, 2018) Shan Ben, currently untranslated.

Short story collections:

  • Bing Wa 兵娃 (Boy soldier, 1977)
  • Shandi Biji 山地筆記 (Mountain notes, 1980)
  • Layue, Zhengyue 臘月,正月 (December and January, 1985)
  • Tiangou 天狗 (Heavenly dog, 1986)
  • Heishi 黑氏 (Black clan, 1993)
  • Zhizao Shengyin 製造聲音 (Creating sounds, 1998)
  • Jiaozi Guan 餃子館 (Dumpling restaurant, 2002)
  • Yishujia Han Qixiang 藝術傢韓起祥 (The artist Han Qixiang, 2006), etc.
    • a selection from Jia Pingwa's  (Chou Shi; 'Ugly Rock'), a short story about a meteorite which he and the local community had thought of for many years as a worthless ugly rock, is one of the potential reading topics for Putonghua Proficiency Test test-takers

Essay collections:

  • Yueji 月跡 (The trace of the moon, 1982),
  • Shangzhou Sanlu 商州三錄 (Three chapters about Shangzhou, 1986)
  • Hong Hu 紅狐 (Red fox, 1994)
  • Zao Yizuo Fangzi Zhu Meng 造一座房子住夢 (Build a house to live in a dream, 1998)
  • Qiao Men 敲門 (Knock on the door, 1998)
  • Wo Shi Nongmin 我是農民 (I am a peasant, 1998)
  • Lao Xi'an: Feidu Xieyang 老西安:廢都斜陽 (Old Xi'an: the deserted capital in sunset, 1999), etc.

Poetry:

  • "Blank", etc.

Awards and honours

  • 1978, Best Short Story of the Year for Full Moon.
    • This short story was first published in the literary magazine Shanghai Art, 3rd Volume, 1978.
  • 1984, The Best Novel of the Third National Novellas for December and January.
    • This novel was first published in the literary magazine October, 5th Volume, 1984.
  • 1991, the Pegasus prize in literature for Turbulence: A Novel.
  • 1991 August 21, Zhuang Zhongwen Literature Prize.
  • 1997, French Prix Femina étranger for La Capitale déchue, Genevieve Imbot-Bichet's translation of Ruined City into French.
  • 2003, Knight of Arts and Literature by the French Ministry of Culture and Communication.
  • 2004, 3rd Lu Xun Literature Prize in excellent prose and Essays for Jia Pingwa’s Lengthy Prose Selection.
    • Published in September 2003 by Shaanxi People's Publishing House.
  • 2006, Hong Kong The Dream of the Red Chamber Award: The World’s Distinguished Novel in Chinese" for Shaanxi Opera.
  • 2006 June 24, he won the Outstanding Achievement Award from Liu Qing Literature Prize.
  • 2007 September 20, 1st Pu Songling Literature Short Story Prize for Dumpling Restaurant.
  • 2008, 7th Mao Dun Literature Prize for Shaanxi Opera.
    • This novel was first published in the literary magazine Harvest, the book was first published by Writers Publishing House.

References

  1. ^ "Kung fu hustle made Louis Cha top of writer ranking"China Daily. 31 August 2006. Retrieved 27 October 2008.
  2. ^ "《廢都》解禁"163.com. 29 July 2009. Retrieved 19 October2012.
  3. Jump up to:a b "第七屆茅盾文學奬獲奬篇目(2003—2006)"chinawriter.com.cn. 5 November 2008. Retrieved 19 October 2012.
  4. ^ Wang, Yiyan (2006). Narrating China: Jia Pingwa and His Fictional World. Routledge. pp. 26–27. ISBN 0-415-32675-3.
  5. Jump up to:a b Wang, Yiyan (2006). Narrating China: Jia Pingwa and His Fictional World. Routledge. p. 29. ISBN 0-415-32675-3.
  6. ^ Wang, Yiyan (2006). Narrating China: Jia Pingwa and His Fictional World. Routledge. pp. 27–28. ISBN 0-415-32675-3.
  7. ^ Wang, Yiyan (2006). Narrating China: Jia Pingwa and His Fictional World. Routledge. p. 35. ISBN 0-415-32675-3.
  8. ^ Wang, Yiyan (2006). Narrating China: Jia Pingwa and His Fictional World. Routledge. pp. 37–38. ISBN 0-415-32675-3.
  9. ^ Martinsen, Joel (4 August 2009). "Jia Pingwa's banned novel returns after 17 years"Danwei.org. Retrieved 4 June 2016.
  10. ^ "陝西省作傢協會簡介"shaanxiwriters.org. Archived from the original on 30 October 2012. Retrieved 19 October 2012.
  11. ^ "西安建築科技大學文學院"xauat.edu.cn. Retrieved 19 October2012.
  12. ^ "賈平凹"cppcc.gov.cn. Retrieved 19 October 2012.
  13. ^ "中國作傢協會第八屆全國委員會主席、副主席、主席團委員名單"chinawriter.com.cn. 25 November 2011. Retrieved 19 October2012.
  14. ^ "吳剋敬新任西安市作協主席 賈平凹擔任名譽主席"chinanews.com. 16 April 2010. Retrieved 19 October 2012.
  15. ^ "美文簡介". Mei Wen. Archived from the original on 19 November 2012. Retrieved 19 October 2012.
  16. ^ "賈平凹受聘中國海洋大學駐校作傢"ouc.edu.cn. 25 June 2010. Retrieved 19 October 2012.
  17. ^ Rojas, Carlos (Winter 2006). "Flies' Eyes, Mural Remnants, and Jia Pingwa's Perverse Nostalgia"positions: east asia cultures critique. Duke University Press. 14 (3). Retrieved 4 June 2016.
  18. ^ For outline summaries of the novels, see Nick Stember's post "Jia Pingwa as Global Literature" https://glli-us.org/2017/02/20/jia-pingwa-as-global-literature-by-nick-stember/
  19. ^ Fictional Authors, Imaginary Audiences: Modern Chinese Literature... 2003 p260 "Jia Pingwa (male, b. 1952) established his reputation as a nativist writer in the 1980s. His novel Fuzao (Beijing: Zuojia chubanshe, 1988; translated as Turbulence, Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1991), which won the 1988 Pegasus Prize"
  20. ^ Orthofer, M.A. (20 March 2016). "The Complete Review: Ruined City - Jia Pingwa". Retrieved 4 June 2016.
  21. ^ Flood, Alison (9 December 2015). "How Amazon came to dominate fiction in translation"The Guardian. Retrieved 4 June2016.
  22. ^ Morse, Canaan (14 April 2011). "Old Kiln (古爐)". Paper Republic. Retrieved 4 June 2016.
  23. ^ Rojas, Carlos. "Carlos Rojas - CV" (PDF). Retrieved 4 June2016.
  24. ^ Jia, Pingwa (2019). Broken Wings. London: ACA Publishing Ltd. ISBN 978-1910760451.
  25. ^ 普通話水平測試實施綱要. Putonghua Shuiping Ceshi Shishi Gangyao [Putonghua Proficiency Test Guide]. 北京. Beijing: 商務印書館. The Commercial Press. 2004. pp. 338–339. ISBN 7-100-03996-7.
  26. ^ "1978全國優秀短篇小說獲奬作品"chinawriter.com.cn. Retrieved 19 October 2012.
  27. ^ "1983—1984年全國優秀中篇小說獲奬作品"chinawriter.com.cn. Retrieved 19 October 2012.
  28. ^ "Turbulence (Pegasus Prize for Literature)". Grove Press. Retrieved 19 October 2012.
  29. ^ "第四屆獲奬名單(1991年度)"chinawriter.com.cn. 21 August 1991. Retrieved 19 October 2012.
  30. ^ Guang, Yang. "In black and white". chinadaily.com.cn. Retrieved 19 October 2012.
  31. ^ "Chinese Author Awarded French Medal"china.org.cn. 7 July 2003. Retrieved 19 October 2012.
  32. ^ "第三屆魯迅文學奬(2001—2003)"chinawriter.com.cn. Retrieved 19 October 2012.
  33. ^ "第一屆「紅樓夢奬」首奬作品"redchamber.hkbu.edu.hk. Retrieved 19 October 2012.
  34. ^ "About the Award"redchamber.hkbu.edu.hk. Retrieved 19 October 2012.
  35. ^ "首屆柳青文學奬揭曉"chinawriter.com.cn. 24 June 2006. Retrieved 19 October 2012.
  36. ^ "陳忠實賈平凹獲"突出成就奬""sina.com.cn. 25 June 2006. Retrieved 19 October 2012.
  37. ^ "首屆蒲鬆齡短篇小說奬"people.com.cn. 21 September 2007. Retrieved 19 October 2012.

Further reading

External links


    

評論 (0)