| | 拼音: mào hé shén lí
用法: 联合式;作谓语、定语、状语;含贬义
解释: 貌:外表;神:内心。表面上关系很密切,实际上是两条心。
资料来源: 清·宣鼎《夜雨秋灯录·得新忘旧》:“自有此宠复,神意即淡然,偶有酬对,亦只貌合神离耳。”
例子: 但一从我做了他的党代表之后,便由“志同道合”一变而为“~”。(郭沫若《涂家埠》)
谜语: 遗像
| mào hé shén lí mào hé shén lí | 表面上很亲密而实际上怀有二心 | | 亦作“ 貌合心离 ”、“ 貌合行离 ”。表面上关系密切而实际上内怀二心。旧题 汉 黄石公 《素书·遵义》:“貌合心离者孤,亲谗远忠者亡。” 晋 葛洪 《抱朴子·勤求》:“口亲心疎,貌合行离。” 清 宣鼎 《夜雨秋灯录·得新忘旧》:“自有此宠復,神意即淡然,偶有酬对,亦只貌合神离耳。” 邹韬奋 《沉闷的欧洲与明朗的远东》:“于是 欧洲 反侵略的和平国家又一度表现着貌合神离的姿态,为侵略国家所快意。” | | 表面相似而实质不一样。 清 陈廷焯 《白雨斋词话》卷一:“ 晏 欧 词,雅近 正中 ,然貌合神离,所失甚远。” 鲁迅 《且介亭杂文二集·题“未定草”二》:“其实世界上也不会有完全归化的译文,倘有,就是貌合神离,从严辨别起来,它算不得翻译。” | | 貌合神离 ( mào hé shén lí )
解 释 貌:外表;神:内心。
[be apparently acquiescing while countrary-minded;be friendly apparently but in fact not;seemingly in harmony but actually at variance] 表面上很亲密而实际上怀有二心
出 处 《素书·遵义》:“貌合心离者孤,亲谗远忠者亡。”清·宣鼎《夜雨秋灯录·得新忘旧》:“自有此宠复,神意即淡然,偶有酬对,亦只貌合神离耳。”
用 法 联合式;作谓语、定语、状语;含贬义
示 例 鲁迅《且介亭杂文二集·题未定草二》:“倘有,就是~,从严辨别起来,它算不得翻译。”
近义词 同床异梦心怀鬼胎
反义词 心心相印
灯 谜 遗像 | | - n.: be apparently acquiescing while countrary-minded, be friendly apparently but in fact not, seemingly in harmony but actually at variance
| | - adj. unis en apparence mais désunis dans l'esprit, n'être unis qu'en aparence, bonne entente superficielle
| | 反咬一口, 恩断义绝, 镜破钗分, 花残月缺, 反目成仇, 反眼不识, 反面无情, 反脸无情, 骨肉相残, 各谋其是, 辜恩负义, 同床异梦, 离经背道, 视同陌路, 各行其事 | | 双宿双飞, 吴越同舟, 如鱼得水, 如胶似漆, 举案齐眉, 互敬互爱, 琴毖和谐, 疾病相扶, 相亲相爱, 相敬如宾, 花好月圆, 贵在知心, 鸾凤和鸣, 鹊笑鸠舞, 比翼双飞, 比翼齐飞 |
|
|