成语 > 貌合神离
目录
貌合神离 Dubious
拼音: mào hé shén lí

用法: 联合式;作谓语、定语、状语;含贬义

解释: 貌:外表;神:内心。表面上关系很密切,实际上是两条心。

资料来源: 清·宣鼎《夜雨秋灯录·得新忘旧》:“自有此宠复,神意即淡然,偶有酬对,亦只貌合神离耳。”

例子: 但一从我做了他的党代表之后,便由“志同道合”一变而为“~”。(郭沫若《涂家埠》)

谜语: 遗像

mào hé shén lí mào hé shén lí
  表面上很亲密而实际上怀有二心
No. 3
  亦作“ 貌合心离 ”、“ 貌合行离 ”。表面上关系密切而实际上内怀二心。旧题 汉 黄石公 《素书·遵义》:“貌合心离者孤,亲谗远忠者亡。” 晋 葛洪 《抱朴子·勤求》:“口亲心疎,貌合行离。” 清 宣鼎 《夜雨秋灯录·得新忘旧》:“自有此宠復,神意即淡然,偶有酬对,亦只貌合神离耳。” 邹韬奋 《沉闷的欧洲与明朗的远东》:“于是 欧洲 反侵略的和平国家又一度表现着貌合神离的姿态,为侵略国家所快意。”
No. 4
  表面相似而实质不一样。 清 陈廷焯 《白雨斋词话》卷一:“ 晏 欧 词,雅近 正中 ,然貌合神离,所失甚远。” 鲁迅 《且介亭杂文二集·题“未定草”二》:“其实世界上也不会有完全归化的译文,倘有,就是貌合神离,从严辨别起来,它算不得翻译。”
No. 5
  貌合神离 ( mào hé shén lí )
  解 释 貌:外表;神:内心。
  [be apparently acquiescing while countrary-minded;be friendly apparently but in fact not;seemingly in harmony but actually at variance] 表面上很亲密而实际上怀有二心
  出 处 《素书·遵义》:“貌合心离者孤,亲谗远忠者亡。”清·宣鼎《夜雨秋灯录·得新忘旧》:“自有此宠复,神意即淡然,偶有酬对,亦只貌合神离耳。”
  用 法 联合式;作谓语、定语、状语;含贬义
  示 例 鲁迅《且介亭杂文二集·题未定草二》:“倘有,就是~,从严辨别起来,它算不得翻译。”
  近义词 同床异梦心怀鬼胎
  反义词 心心相印
  灯 谜 遗像
英文解释
  1. n.:  be apparently acquiescing while countrary-minded,  be friendly apparently but in fact not,  seemingly in harmony but actually at variance
法文解释
  1. adj.  unis en apparence mais désunis dans l'esprit, n'être unis qu'en aparence, bonne entente superficielle
近义词
反咬一口, 恩断义绝, 镜破钗分, 花残月缺, 反目成仇, 反眼不识, 反面无情, 反脸无情, 骨肉相残, 各谋其是, 辜恩负义, 同床异梦, 离经背道, 视同陌路, 各行其事
反义词
双宿双飞, 吴越同舟, 如鱼得水, 如胶似漆, 举案齐眉, 互敬互爱, 琴毖和谐, 疾病相扶, 相亲相爱, 相敬如宾, 花好月圆, 贵在知心, 鸾凤和鸣, 鹊笑鸠舞, 比翼双飞, 比翼齐飞