黄昏雨 童生
注册时间: 2007-01-17 帖子: 67 来自: 福建 黄昏雨北美枫文集 |
发表于: 2007-01-25 21:55:51 发表主题: |
|
|
这个题目就有一种坚硬和刚猛,柔韧和拼搏的质地。题画诗,意思逐层递进。先写画面,在展开联想,由此及彼,丝毫不乱,颇见功力。
风起了, 雨挡不住风, 云
托不住雨。
——好句。既形成一种对举,又是一个回环,且把山雨欲来之势一举写出。
成吨成吨地
压在一根柔软的
头发上,
——沉重与轻柔,这是文学中的常见的话题。卡尔维诺已经讨论过,曼德尔施塔姆也讨论过,月光也在这里讨论了。呵呵。
自由, 如果自由是一只
翱翔的鸟
又何尝不是雾化的泪水,大朵大朵地
向我涌来
你回眸的眷恋和忧伤
画面,画面就是在这瞬间
凝滞的
扬起的皮鞭
颓然
滑
落
远远地,远远地驻足
在你身后
看你布满伤痕的羽翼,不,应该说
是 犄角
撞碎一朵云儿, 又
撞碎。。。。。。一朵
这三节的开头都似乎结构都相同。
结局令人神伤,这也许就是坚硬如犄角者的命运吧,也许就是真正的诗人的命运吧。
与其说是写画,不如说在写自己。
喜欢。问好。 _________________ 手在弦上,心在风中 |
|
返页首 |
|
|
|
|
刘雨萍 秀才
注册时间: 2007-01-25 帖子: 226 来自: Houston, TX. U.S.A 刘雨萍北美枫文集 |
发表于: 2007-01-26 08:59:18 发表主题: |
|
|
一首想象丰富的好诗.整首诗的语言既有跨度,又有一个连贯的意象. _________________ 隔海抒情 |
|
返页首 |
|
|
|
|
nobody 进士出身
注册时间: 2006-12-31 帖子: 2651 来自: Madtown nobody北美枫文集 |
发表于: 2007-01-26 15:48:38 发表主题: |
|
|
好的地方太多,几个小时也写不完,藕就省点事,把感觉有疑问的写写,剩下的就是好的了。
1。“成吨成吨地“
有点别扭。“大朵大朵地”就没问题,
2。滑
落
俗了的嫌疑。藕曾对立体诗作过一定研究,起源,发展等。(主观武断的)结论是无甚可取之处。印象较深的好像是一个法国诗人的“和平鸽“。看吧,现在,只要是一落下,一定竖起来。不过话说回来,
本诗用的也算自然,而且,只竖了两行,觉得也可接受,虽然藕肯定不会用。
3。结尾。
我 默默地
检起散落的羽毛
把最后一缕含泪的
丝绢,埋在
菩缇树下
前两句甚好,后三句落俗之嫌。藕自己在大二曾以菩缇树结尾了一首。现在,看吧,仍然遍地都是。难道我们就没有另外的超脱方式吗?本诗这样结了,也不差,只是以高标准衡量的话,不足。当然,藕这样讲有点苛刻了,而且也可能超出了诗的技巧的范围。
总体,欣赏学习,虽然藕可能永远都学不来。。。先天力量不足阿。 _________________ I'm nobody! Who are you? |
|
返页首 |
|
|
|
|
白水 大学士
注册时间: 2006-10-02 帖子: 14102 来自: TORONTO 白水北美枫文集 |
发表于: 2007-01-26 20:03:42 发表主题: |
|
|
黄昏雨 写到: |
这个题目就有一种坚硬和刚猛,柔韧和拼搏的质地。题画诗,意思逐层递进。先写画面,在展开联想,由此及彼,丝毫不乱,颇见功力。
风起了, 雨挡不住风, 云
托不住雨。
——好句。既形成一种对举,又是一个回环,且把山雨欲来之势一举写出。
成吨成吨地
压在一根柔软的
头发上,
——沉重与轻柔,这是文学中的常见的话题。卡尔维诺已经讨论过,曼德尔施塔姆也讨论过,月光也在这里讨论了。呵呵。
自由, 如果自由是一只
翱翔的鸟
又何尝不是雾化的泪水,大朵大朵地
向我涌来
你回眸的眷恋和忧伤
画面,画面就是在这瞬间
凝滞的
扬起的皮鞭
颓然
滑
落
远远地,远远地驻足
在你身后
看你布满伤痕的羽翼,不,应该说
是 犄角
撞碎一朵云儿, 又
撞碎。。。。。。一朵
这三节的开头都似乎结构都相同。
结局令人神伤,这也许就是坚硬如犄角者的命运吧,也许就是真正的诗人的命运吧。
与其说是写画,不如说在写自己。
喜欢。问好。 |
谢谢黄昏雨细致的点评和鼓励. 还盼往后多交流并直言不足. 问好 |
|
返页首 |
|
|
|
|
白水 大学士
注册时间: 2006-10-02 帖子: 14102 来自: TORONTO 白水北美枫文集 |
发表于: 2007-01-26 20:09:27 发表主题: |
|
|
刘雨萍 写到: |
一首想象丰富的好诗.整首诗的语言既有跨度,又有一个连贯的意象. |
谢谢雨萍, 多交流. 问好. |
|
返页首 |
|
|
|
|
白水 大学士
注册时间: 2006-10-02 帖子: 14102 来自: TORONTO 白水北美枫文集 |
发表于: 2007-01-26 20:43:33 发表主题: |
|
|
nobody 写到: |
好的地方太多,几个小时也写不完,藕就省点事,把感觉有疑问的写写,剩下的就是好的了。
1。“成吨成吨地“
有点别扭。“大朵大朵地”就没问题,
2。滑
落
俗了的嫌疑。藕曾对立体诗作过一定研究,起源,发展等。(主观武断的)结论是无甚可取之处。印象较深的好像是一个法国诗人的“和平鸽“。看吧,现在,只要是一落下,一定竖起来。不过话说回来,
本诗用的也算自然,而且,只竖了两行,觉得也可接受,虽然藕肯定不会用。
3。结尾。
我 默默地
检起散落的羽毛
把最后一缕含泪的
丝绢,埋在
菩缇树下
前两句甚好,后三句落俗之嫌。藕自己在大二曾以菩缇树结尾了一首。现在,看吧,仍然遍地都是。难道我们就没有另外的超脱方式吗?本诗这样结了,也不差,只是以高标准衡量的话,不足。当然,藕这样讲有点苛刻了,而且也可能超出了诗的技巧的范围。
总体,欣赏学习,虽然藕可能永远都学不来。。。先天力量不足阿。 |
你的评论总是与众不同.给点答疑好吗?
1. 成吨成吨地不好, 你觉得怎样改好些呢?
2. 立体诗? 是指字竖起来排?我从不研究诗歌. 熟悉我的朋友知道, 我写诗歌就是想写了就敲出来
菩缇树嘛, 我可不理你中学写过还是大学写过. 不能因为李白月下醉酒, 我从此不抬头望月. 这首诗始于菩缇, 终于菩缇. 而我觉得人真能悟透菩缇, 不失为人生一大幸事,,,,,,谢谢你, NOBODY.
叫你的笔名倒想起件事. 求教: 可否给ANTHROPOMORPHIC一个恰如其分中文译意, 这是首诗歌的标题. 和你的笔名有几丝缥缈的相似, 或许你能悟出这味儿来? 我悟了几天也没个理想的词, 昨日又专门请教英文老师, HEADACHE. |
|
返页首 |
|
|
|
|
黄昏雨 童生
注册时间: 2007-01-17 帖子: 67 来自: 福建 黄昏雨北美枫文集 |
发表于: 2007-01-26 21:08:43 发表主题: |
|
|
白水 Moonlight 写到: |
黄昏雨 写到: |
这个题目就有一种坚硬和刚猛,柔韧和拼搏的质地。题画诗,意思逐层递进。先写画面,在展开联想,由此及彼,丝毫不乱,颇见功力。
风起了, 雨挡不住风, 云
托不住雨。
——好句。既形成一种对举,又是一个回环,且把山雨欲来之势一举写出。
成吨成吨地
压在一根柔软的
头发上,
——沉重与轻柔,这是文学中的常见的话题。卡尔维诺已经讨论过,曼德尔施塔姆也讨论过,月光也在这里讨论了。呵呵。
自由, 如果自由是一只
翱翔的鸟
又何尝不是雾化的泪水,大朵大朵地
向我涌来
你回眸的眷恋和忧伤
画面,画面就是在这瞬间
凝滞的
扬起的皮鞭
颓然
滑
落
远远地,远远地驻足
在你身后
看你布满伤痕的羽翼,不,应该说
是 犄角
撞碎一朵云儿, 又
撞碎。。。。。。一朵
这三节的开头都似乎结构都相同。
结局令人神伤,这也许就是坚硬如犄角者的命运吧,也许就是真正的诗人的命运吧。
与其说是写画,不如说在写自己。
喜欢。问好。 |
谢谢黄昏雨细致的点评和鼓励. 还盼往后多交流并直言不足. 问好 |
一定。握手。 _________________ 手在弦上,心在风中 |
|
返页首 |
|
|
|
|
nobody 进士出身
注册时间: 2006-12-31 帖子: 2651 来自: Madtown nobody北美枫文集 |
发表于: 2007-01-26 22:49:32 发表主题: |
|
|
白水 Moonlight 写到: |
你的评论总是与众不同.给点答疑好吗?
1. 成吨成吨地不好, 你觉得怎样改好些呢?
2. 立体诗? 是指字竖起来排?我从不研究诗歌. 熟悉我的朋友知道, 我写诗歌就是想写了就敲出来
菩缇树嘛, 我可不理你中学写过还是大学写过. 不能因为李白月下醉酒, 我从此不抬头望月. 这首诗始于菩缇, 终于菩缇. 而我觉得人真能悟透菩缇, 不失为人生一大幸事,,,,,,谢谢你, NOBODY.
叫你的笔名倒想起件事. 求教: 可否给ANTHROPOMORPHIC一个恰如其分中文译意, 这是首诗歌的标题. 和你的笔名有几丝缥缈的相似, 或许你能悟出这味儿来? 我悟了几天也没个理想的词, 昨日又专门请教英文老师, HEADACHE. |
Hi, whitewater, your questions are too hard... I'd rather wait until I go to Toronto so I can discuss with you in person
"nobody" comes from Emily Dickingson's famous "I'm nobody, Who are you?". I'm indeed a nobody, and my homepage is "nowhere", that's where nobody lives.
I did try to check out ANTHROPOMORPHIC for you from various dictionaries, but, I don't think I have any good idea of my own. If given a context, I might be able to come up with some ideas. But now, too busy, and I really need to go to the washroom... sorry about that, and talk later _________________ I'm nobody! Who are you? |
|
返页首 |
|
|
|
|
半溪明月 榜眼
注册时间: 2006-09-30 帖子: 4760
半溪明月北美枫文集 |
发表于: 2007-01-27 03:36:46 发表主题: |
|
|
画和诗都给人以强烈震撼,评论也不错,呵呵,学习啦~ |
|
返页首 |
|
|
|
|
白水 大学士
注册时间: 2006-10-02 帖子: 14102 来自: TORONTO 白水北美枫文集 |
发表于: 2007-01-27 17:39:52 发表主题: |
|
|
黄昏雨 写到: |
白水 Moonlight 写到: |
谢谢黄昏雨细致的点评和鼓励. 还盼往后多交流并直言不足. 问好 |
一定。握手。 |
谢谢. 问好 |
|
返页首 |
|
|
|
|
白水 大学士
注册时间: 2006-10-02 帖子: 14102 来自: TORONTO 白水北美枫文集 |
发表于: 2007-01-27 17:40:45 发表主题: |
|
|
半溪明月 写到: |
画和诗都给人以强烈震撼,评论也不错,呵呵,学习啦~ |
问好月亮 |
|
返页首 |
|
|
|
|
白水 大学士
注册时间: 2006-10-02 帖子: 14102 来自: TORONTO 白水北美枫文集 |
发表于: 2007-01-27 18:04:53 发表主题: |
|
|
nobody 写到: |
白水 Moonlight 写到: |
你的评论总是与众不同.给点答疑好吗?
1. 成吨成吨地不好, 你觉得怎样改好些呢?
2. 立体诗? 是指字竖起来排?我从不研究诗歌. 熟悉我的朋友知道, 我写诗歌就是想写了就敲出来
菩缇树嘛, 我可不理你中学写过还是大学写过. 不能因为李白月下醉酒, 我从此不抬头望月. 这首诗始于菩缇, 终于菩缇. 而我觉得人真能悟透菩缇, 不失为人生一大幸事,,,,,,谢谢你, NOBODY.
叫你的笔名倒想起件事. 求教: 可否给ANTHROPOMORPHIC一个恰如其分中文译意, 这是首诗歌的标题. 和你的笔名有几丝缥缈的相似, 或许你能悟出这味儿来? 我悟了几天也没个理想的词, 昨日又专门请教英文老师, HEADACHE. |
Hi, whitewater, your questions are too hard... I'd rather wait until I go to Toronto so I can discuss with you in person
"nobody" comes from Emily Dickingson's famous "I'm nobody, Who are you?". I'm indeed a nobody, and my homepage is "nowhere", that's where nobody lives.
I did try to check out ANTHROPOMORPHIC for you from various dictionaries, but, I don't think I have any good idea of my own. If given a context, I might be able to come up with some ideas. But now, too busy, and I really need to go to the washroom... sorry about that, and talk later |
Hi, Nobody. you are so funny. washroom ....... i could not believe that you are a poet. sorry, just a joke
i will be really happy that if you will come toronto. and about the translation for ANTHROPOMORPHIC, i will send the poem to you.
thanks a lot |
|
返页首 |
|
|
|
|
何悦华 童生
注册时间: 2007-01-29 帖子: 15 来自: 中国 何悦华北美枫文集 |
发表于: 2007-01-30 17:36:42 发表主题: |
|
|
新奇的想象,陌生化的语言,铸成一首耐人寻味的诗! |
|
返页首 |
|
|
|
|
白水 大学士
注册时间: 2006-10-02 帖子: 14102 来自: TORONTO 白水北美枫文集 |
发表于: 2007-01-31 06:00:54 发表主题: |
|
|
何悦华 写到: |
新奇的想象,陌生化的语言,铸成一首耐人寻味的诗! |
谢谢鼓励. 问好 |
|
返页首 |
|
|
|
|
了因大兄 秀才
注册时间: 2006-11-15 帖子: 209
了因大兄北美枫文集 |
|
返页首 |
|
|
|
|
白水 大学士
注册时间: 2006-10-02 帖子: 14102 来自: TORONTO 白水北美枫文集 |
发表于: 2007-04-21 20:06:54 发表主题: |
|
|
谢谢鼓励, 问好. |
|
返页首 |
|
|
|
|
郭全华 秀才
注册时间: 2007-02-28 帖子: 145
郭全华北美枫文集 |
发表于: 2007-04-21 23:27:07 发表主题: |
|
|
诗的比喻和想像都非常出色.语言的组合形成了很大的冲击力.读这样的诗歌很快意 _________________ 借助诗歌,努力把自己活成一棵树,白天向上,夜里向下. |
|
返页首 |
|
|
|
|
白水 大学士
注册时间: 2006-10-02 帖子: 14102 来自: TORONTO 白水北美枫文集 |
发表于: 2007-04-23 17:04:32 发表主题: |
|
|
郭全华 写到: |
诗的比喻和想像都非常出色.语言的组合形成了很大的冲击力.读这样的诗歌很快意 |
谢谢阅评, 问好 |
|
返页首 |
|
|
|
|
白水 大学士
注册时间: 2006-10-02 帖子: 14102 来自: TORONTO 白水北美枫文集 |
发表于: 2009-01-23 07:58:25 发表主题: |
|
|
牛年顶条牛出来.
祝朋友们牛气冲天, 牛年大发. |
|
返页首 |
|
|
|
|
hepingdao Site Admin
注册时间: 2006-05-25 帖子: 8106
hepingdao北美枫文集 |
发表于: 2009-01-23 10:09:45 发表主题: |
|
|
牛呀牛 _________________ 为网友服务: 端茶倒水勤打扫! |
|
返页首 |
|
|
|
|
|