: 猶天地犹天地。 6.指生活或生计。 rì yuè生计;生活 舒心的日月 太陽和月亮太阳和月亮。《易·离》:“日月丽乎天,百穀草木丽乎土。” 唐 韩愈 《秋怀诗》之一:“ 羲和 驱日月,疾急不可恃。” 丁玲 《韦护》第三章:“这 日月 Ri Yue 詩人:邶風 Bei Feng 日居月諸,照臨下土。乃如之人兮,逝不古處?鬍能有定?寧不我顧。
日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。鬍能有定?寧不我報。
日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良。鬍能有定?俾也可忘。
日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒。鬍能有定?報我不述。 O sun; O moon,
Which enlightens this lower earth!
Here is the man,
Who treats me not according to the ancient rule.
How can he get his mind settled?
Would he then not regard me?
O sun; O moon,
Which overshadow this lower earth!
Here is this man,
Who will not be friendly with me.
How can he get his mind settled?
Would he then not respond to me?
O sun; O moon,
Which come forth from the east!
Here is the man,
With virtuous words, but really not good.
How can he get his mind settled?
Would he then allow me to be forgotten?
O sun; o moon,
From the east which come forth!
O father, O mother,
There is no sequel to your nourishing of me.
How can he get his mind settled?
Would he then respond to me, contrary to all reason? 漢英: 猶天地犹天地。 6.指生活或生计。 rì yuè生计;生活 舒心的日月 太陽和月亮太阳和月亮。《易·离》:“日月丽乎天,百穀草木丽乎土。” 唐 韩愈 《秋怀诗》之一:“ 羲和 驱日月,疾急不可恃。” 丁玲 《韦护》第三章:“这 日月 Ri Yue 詩人:邶風 Bei Feng 日居月諸,照臨下土。乃如之人兮,逝不古處?鬍能有定?寧不我顧。
日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。鬍能有定?寧不我報。
日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良。鬍能有定?俾也可忘。
日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒。鬍能有定?報我不述。 O sun; O moon,
Which enlightens this lower earth!
Here is the man,
Who treats me not according to the ancient rule.
How can he get his mind settled?
Would he then not regard me?
O sun; O moon,
Which overshadow this lower earth!
Here is this man,
Who will not be friendly with me.
How can he get his mind settled?
Would he then not respond to me?
O sun; O moon,
Which come forth from the east!
Here is the man,
With virtuous words, but really not good.
How can he get his mind settled?
Would he then allow me to be forgotten?
O sun; o moon,
From the east which come forth!
O father, O mother,
There is no sequel to your nourishing of me.
How can he get his mind settled?
Would he then respond to me, contrary to all reason?