诗歌: 游龙门 swim The east city gate of the capital of chu state in warring states period of 475-221 b.c. 诗人:邵雍 Shao Yong 江天无少异,幽鸟下清沙。 路去山形断,川回渡口斜。 龛岩千万穴,店舍两三家。 清影四时好,都城况不赊。 Jiang days without a little different, quiet birds under the clear sand. Way to go Yamagata off, Sichuan back to the ferry ramp. Do rock cave shrine, shop two or three homes. Good clear video four o'clock, the capital situation is not on credit. 汉英: 游龙门 swim The east city gate of the capital of chu state in warring states period of 475-221 b.c. 诗人:邵雍 Shao Yong 江天无少异,幽鸟下清沙。 路去山形断,川回渡口斜。 龛岩千万穴,店舍两三家。 清影四时好,都城况不赊。 Jiang days without a little different, quiet birds under the clear sand. Way to go Yamagata off, Sichuan back to the ferry ramp. Do rock cave shrine, shop two or three homes. Good clear video four o'clock, the capital situation is not on credit.