běiměifēng
bǎikē
bǎikē
zìdiǎn
chéngyù
zhǎozì
wénzìshù
wénzìtòng
zhīshíshù
hànyīng
yīnghàn
hùyì
shíguāngsuìdào
cháozhèng
guódù
jīnrìshìhénián
dúshū
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
sōusuǒ
yònghù
mìmǎ
dēnglù
zhùcè
English
简体
繁體
pīnyīn
wǒde
túpiàn
wǒdedetú
wénjí
sìcéngxiàngshí
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
běiměifēng
yìjiànfǎnkuì
guānyúwǒmen
yèmiànbāngzhù
bāngzhù
sōusuǒ: 顶闪
普里阿摩斯之子,头
顶闪
亮的帽盔,率领着最好、最勇敢
«第二卷»
荷马
祷毕,高大的赫克托耳,头
顶闪
亮的盔冠,
«第三卷»
荷马
从前排里跳将出来,头
顶闪
亮的铜盔,
«第四卷»
荷马
若不是高大的赫克托耳,头
顶闪
亮的战盔,很快发现了他的
«第五卷»
荷马
高大的赫克托耳,头
顶闪
亮的铜盔,答道:
«第六卷»
荷马
十一个肘尺的长度,杆
顶闪
耀着一枝
«第八卷»
荷马
一面盾牌、两枝枪矛和一
顶闪
光的帽盔。
«第十卷»
荷马
逼得他步步回跑。太阳穴上,那
顶闪
亮的头盔,
«第十六卷»
荷马
大步挤出前排的战勇,头
顶闪
亮的头盔,
«第十七卷»
荷马
现在,我也一样。高大的赫克托耳,头
顶闪
亮的头盔,
«第十九卷»
荷马
他头
顶闪
亮的头盔,阔步穿行在前排壮勇的队列。
«第二十卷»
荷马
但有迷人的理想在我们头
顶闪
耀……
«诗选»
亚历山大·勃洛克
也要化作明星在你头
顶闪
耀。
«诗选»
弗·索洛维约夫
1