目录
·英文解释·中英惯用短语·中英惯用例句
英文解释
 名词
  • book
  • piece
  • sheet
  • piece of writing
  • (a measure word)
  • chapter
  • article
  • chapter, section, essay, article
 
中英惯用短语
  1.   [口]废话连; 夸夸其谈   gas and gaiters
  2.   vt.压缩(篇幅)   boil
  3. n.  一篇写得很好的散文   a page of well-written prose
  4. adj.  一篇鼓舞人心的文字.   an inspirational piece of writing
  5. adj.  不变的, 单调乏味的, 千一律的, 未改变的, 没有变化的   unvaried
  6. n.  中篇小说, 中篇小说   nouvelle
  7. n.  中小说, 短或中小说, 新事曲, 短小说   novelette
  8. n.  中小说(常指质量低劣的).   short novel, often of inferior quality
  9. n.  书, 书籍, 卷, , 基督教《圣经》, 歌剧的歌词, 帐簿, 登记簿, 名册, 乐队的全部演唱目录, 剧本, 记载赌注等的帐册, 以赌赛马为生的人, 装订如书的物品, 本子, 说明书, 电话簿, 一捆东西, 给人以教益的东西, 记录, 记载有关运动员各种资料的簿子, 惯例, 常规, 反刍动物的重瓣胃, 云母的厚聚体, 象牙筒, 多层固体火箭燃料, 簿册, 帐簿, 工作簿   book
  10. n.  书、 文章、 讲话等的)凑幅的材料   unnecessary material in a book, an essay, a speech, etc (
  11. n.  书籍等页、 章节上端的)标题.   word or words put at the top of a page, section of a book, etc as a title (
  12. n.  今晚我有二十文章要评分数.   I have twenty essays to mark tonight
  13. n.  从报纸上剪下一文章.   clip an article out of the newspaper
  14. n.  他一有机会就长大论讲个没完.   He gets on his soap-box at the first opportunity, ie He is always ready to talk at length
  15. v.  他一直以每周一的速度生拼硬凑廉价的浪漫小说.   He has been grinding out cheap romantic stories at the rate of one a week
  16. v.  他们删除了我那报道中记述军队暴行的内容.   They've sanitized my report on army atrocities
中英惯用例句
  1. 最近一有关于专家证人的道德和责任的文章中对专家证人提出下述资格标准:
    A recent article on the ethics and responsibility of expert witnesses suggests the following criteria for qualification:
  2. 报告激起他的想像力。
    This report quickened his imagination.
  3. 他读了一文章便兴趣大增了。
    His interest is quicken by an article he has read.
  4. 因讽刺性地写《唐吉诃德》而被纪念的西班牙作家,影响了长小说的发展(1547-1616)。
    Spanish writer best remembered for "Don Quixote" which satirizes chivalry and influenced the development of the novel form (1547-1616).
  5. 这个富有闯劲的zs岁小伙子〔带着严重的宿醉)临时代替一位生病的指挥,获得极大的成功,在《纽约时报》的头版上和击沉七艘日本舰艇的美国潜水艇占了同样大小的幅。
    Filling in for an ailing maestro, the dashing 25-year-old (who had a fierce hangover) was such a smash he got as much front-page space on The New York Times as the American submarines that sank seven Japanese ships.
  6. 讲话杂乱无章,毫无条理。
    It was a scrappy, rambling speech.
  7. 马克的导师难以将他的草稿改缩成一通顺连贯的文章,底稿漫漫地写了15页之多。
    Mark's tutor had difficulty in reducing his draft chapter to coherent shape. The orginal had rambled on for fifteen pages.
  8. 我在那文章只指出,美国军队映带建立规模更小的部队。因为通过使军队更小型化,他们会变得更加灵活,并且你可以用知识来取代集中。
    The paper argued the United States should move toward smaller forces because,by making them smaller they become more agile,and you can substitue knowledge for mass.
  9. 文章被论证得无懈可击。
    The article is closely reasoned to the king's taste.
  10. 事实上,全家人都认为丹尼·詹姆斯的出生是个奇迹——是卡彭特家非同一般的关于出生和再生的长故事中最近发生的一大幸事。
    Truth is, the whole family regards little Danny James as a miracle -- the latest blessed event in the Carpenters' extraordinary saga of birth and rebirth.
  11. 第三次袁德生又来,相隔不过十天,这次信上除骂了我们一大外,却主张红军向湘东去,又说是“绝对正确”的方针,而且又要我们“毫不犹豫”。
    The third time, barely ten days later, Yuan Teh-sheng came again with a letter which, besides rebuking us at great length, urged that the Red Army should set out for eastern Hunan; This was again described as the "absolutely correct" policy, to be carried out "without the least hesitation".
  12. 当洪水消退后,他们留下的地质特征在规模上完全是瓦格纳式的宏巨制:砂砾和沉积物堆积的沙洲超过250米高;
    When the waters receded, they revealed geological features that are positively Wagnerian in scale: bars of gravel and sediment heaped up more than 250 metres high;
  13. 按照你的劝告,我决定把这文章再读一遍。
    Acting on your recommendation, I have decided to read the article once more.
  14. 因此,他编剧并执导了这部二千五百万美元的大片,一描述身心崩溃的史诗,一首情感复燃的颂歌,这就是片长三个多小时的《木兰花》,已于十二月上映,但时至今日其风潮才在美国各地高涨。
    Instead, he wrote and directed a $25 million epic of psychological and physical collapse, an ode to emotional reconnection, with the three hours-plus Magnolia, which opened in December but expands across the country today.
  15. “这课文有一千多个字”;他们分发了市长讲话印好的。
    there were more than a thousand words of text; they handed out the printed text of the mayor's speech; he wants to reconstruct the original text.
  16. 报导为官方人士所断然否认,他们断言根本没有这回事,其内容纯属凭空捏造。
    This report is positively denied in official circles, who affirm that nothing of the kind occurred, but that the story is made out of whole cloth.
  17. 报导为官方人士断然否认,他们断言根本没有这回事,其内容线性凭空捏造。
    This report is positively denied in official circles, who affirm that nothing of the kind occured, but that the story is made of whole cloth.
  18. 我父亲陈晴山所写的这文章能重新被发现,是因为1994年我们开始编写家谱《流芳集》,当时居住在中国的表兄弟特地寄来此文,他们的父亲王光波就是我们这些孩子和母亲王义宋昵称的那位“高粱舅”。
    The article, written originally in Chinese by my father Chen Qing-shan, was rediscovered in 1994 when we were preparing the publication of "The Legacy" (The Chen Family Record Liu Fang Ji). It was sent to us by our cousins in China , the children of our maternal uncle Wang Guang-bo who is fondly known as "Uncle Gao-liang" to the children of Qing-shan and his wife Yi-song.
  19. 这篇论文重复过多。
    There is too much redundancy in this essay.
  20. 文章因过多地描述作者那些时髦的朋友而拉得过长。
    The passage was tiresomely padded out with references to the author's fashionable friends.
  21. 小说涉及了什么;她的讲话涉及了很多问题。
    What's this novel all about?; There were lots of questions referring to her talk.
  22. 文章将影响我思考。
    This article will affect my thinking.
  23. 《考克斯报告》用了很大的幅,在第十章中详细描述中国航空技术进出口总公司。%$
    Chapter 10 of the Cox Report describes at great length how the China National Aero-Technology Import-Export Corp.
  24. 我的一论文被退回来了。
    One of my papers is reject.
  25. 我还参加了我的指导老师李博士所写的几论文准备工作。
    I have also participated in the preparation of several papers which were written by my faculty advisor, Dr. Li.
  26. 她欠我$200;这论文亏欠了他的指导老师。
    She owes me $200; The thesis owes much to his adviser.
  27. 终于在1991年,恩雅发行了她《水印》的续《牧羊人之月》。
    She finally released Shepherd Moons,her follow-up to Watermark,in 1991.
  28. 与本研究相关的一论文是[]发表的。
    A paper relevant to this research was published by []
  29. 这篇文章毫不切题.
    The essay isn't even remotely relevant to the topic.
  30. 用大量象徵手法表现宗教色彩的诗
    Poetry full of religious symbolism
  31. 期待着听笑话的人是不会欣赏一大道理的。
    No one who has his mouth made up for a laugh is prepared to relish a does of reason.
  32. 我记得读过这文章。
    I remember reading the article.