目录
·英文解释·中英惯用例句
英文解释
 名词
  • honour
  • Respect
  • senior
  • respect, revere, venerate
  • honor
动词
  • honor
 
中英惯用例句
  1. 副主教用作对英国国教或苏格兰圣公会的副主教的一种
    Used as a form of address for an archdeacon in the Anglican Church or the Episcopal Church.
  2. 一个理性的社会总应该在正当盈利与暴利剥削之间有一条界限。否则,索罗斯们的伎俩反而会被为最高智慧,理性则无立足之地矣。
    A rational society should draw a line between legitimate profit-making and exploitative profiteering, lest the likes of George Soros be hailed as the epitome of wisdom while rationality gets booted out the window.
  3. 在相互重和平等基础上开展对话与合作。
    Initiate dialogues and cooperation on the basis of mutual respect and equality.
  4. 为提高人类的安全、更好地施政、促进公平发展并重人权,联合国展开各种活动,并通过这些活动来帮助解决战争的根源问题,给世界增加一份安全。
    Through its activities aimed at promoting human security, good governance, equitable development and respect for human rights, the UN is helping to make the world a safer place by addressing the underlying causes of war.
  5. 称的葡萄牙头衔;相当于英语中的先生。
    a Portuguese title of respect; equivalent to English `Mr'.
  6. 敬的约旦副首相穆罕默德·哈拉伊格阁下,
    Your Excellency Mohammed Al-Halaiqah, Deputy Prime Minister of Jordan
  7. 我们要重群众,不要摆架子。
    We must respect the masses and avoid putting on airs.
  8. 我们进去以后,首先宣布了共同纲领的民族政策,同时我们军队的优良作风也在一些具体问题上体现出来,例如执行三大纪律八项注意,重藏民的风俗习惯、宗教信仰,不住喇嘛寺等,这样就赢得了藏族同胞的信任。
    After we entered Xikang, the first thing we did was announce the nationality policy stipulated in the Common Programme. At the same time our troops' fine conduct found expression in some concrete matters; for instance, through observing the Three Main Rules of Discipline and the Eight Points for Attention, respecting the Tibetan people's customs, habits and religious beliefs, quartering in no lamaseries, etc., they won the trust of our Tibetan compatriots.
  9. 敬畏上帝,敬女王。
    Fear God and honour the Queen.
  10. 但是,劳拉·多伊尔的某些观点看起来似乎有损自,很成问题。
    But some of Doyle's ideas seem demeaning and questionable.
  11. 瑞士航空公司可以在不搜身的情况下带我们这些外国人进入机场重地,那是你信任我、重我,我也当然会以相同的态度对你。
    SwissAir allowed foreign visitors, myself included, to enter the airfield without undergoing body frisking. This is because people who are trusted and respected will treat others in the same way.
  12. 他们提倡旧思想、旧制度、旧道德,主张孔、复古,保存“国粹”,读经救国。
    They advocate old ideas, social systems and ethics, respecting Confucianism, restoring ancient ways, preserving the "quintessence" of Chinese culture and saving the nation by means of the classics.
  13. 我们在这里要谈一谈我们面临的一系列正反对应的挑战,即战争与和平,暴力与非暴力,种族主义与人性严,压迫镇压与自由人权,贫困与脱贫等问题。
    We speak here of the challenge of the dichotomies of war and peace, violence and non-violence, racism and human dignity, oppression and repression and liberty and human rights, poverty and freedom from want.
  14. -采取措施以确保重和保护移徙者、移民工人及其家属的人权,消除许多社会中日益增加的种族主义行为和排外行动,并增进所有社会中人与人之间的和谐与容忍。
    To take measures to ensure respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and their families, to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in many societies and to promote greater harmony and tolerance in all societies.
  15. 阿尔杰,霍拉肖1832-1899美国作家,其作品为鼓舞人心的历险小说,如衣衫褴褛的狄克(1867年),描述了贫穷的孩子如何通过努力工作和正直善良而获得巨大财富和
    American writer of inspirational adventure books, such as Ragged Dick(1867), featuring impoverished boys who through hard work and virtue achieve great wealth and respect.
  16. 在一年的时间里,拉尔夫·斯宾塞先生达到了这样一种境况:他赢得了本地大多数居民的敬;他的鞋店生意兴隆;他和安娜贝尔也将于两周内喜结良缘。
    In a year the situation of Mr. Ralph Spencer was this: he had won the respect of most of the inhabitants of the place, his shoe-store was prospering, and he and Annabel were to be married in two weeks.
  17. 小伙子带著妄自大的神态没完没了地东拉西扯。
    The young man ramble on with an air of great consequence.
  18. 这个被俘的将军,挺着身子走向刑场,直到临终还保持着自己的严。
    The captured general maintained his dignity to the end, walking ramrod-straight to his execution.
  19. 你想要人重并珍视你的名片,如果胡乱散发就不会有这个效果。
    You want your card to be respected and valued,which it can't be if it is randomly distributed.
  20. 用作对官阶很高的人的
    Used in the title of very high-ranking people
  21. 愚蠢的人自负的,妄自大的,愚蠢的或过分自信的笨蛋
    A vain, self-important, silly, or aggressively stupid person.
  22. 因此,我们要求日方必须重中方的权利和关切。不要采取可能导致事态继续升级或者进一步复杂化的行动。
    Given this, the Chinese side has requested that the Japanese side should fully respect the rights as well as concerns of the Chinese side and refrain from taking action that might lead to the aggregation and complication of the situation.
  23. 孩子尊重年老的父母
    The children have done well by their aged parents.
  24. 他渴望尊荣。
    He aspires after distinction.
  25. 中国一贯主张,对于双边和多边经济贸易关系中出现的摩擦和争端,有关方面应当本着相互重的原则,通过友好协商谋求合理解决。
    China has always advocated that parties involved should adhere to the principle of mutual respect and settle bilateral or multilateral trade disputes, reasonably, through friendly discussions.
  26. 贵的因年龄或地位高等原因而受人敬的
    Venerable for reasons of age or high rank.
  27. 一九四八年,举世渴望正确的价值观获得确认,也希望人类基本的严继续得到保障,世界各国遂着手制定一项国际公约,宣言全人类均朝着共同目标,致力进一步保障人权。
    In 1948, the world desperately needed an affirmation of right values and a reassurance that simple human decency still prevailed: a covenant among the nations proclaiming their common goal to do better by the peoples of the earth.
  28. 在上述各机构和会议中,中国认真履行职责,积极参加有关人权议题的审议和讨论,阐明自己的看法,为不断丰富人权概念内涵,促进对人权的普遍重作出自己的贡献。
    In the aforementioned bodies and sessions China always conscientiously performs its duty, actively participates in the examination and discussion of subjects on human rights, and elaborates its views, making its contributions to constantly enriching the connotation of human rights and promoting universal respect for human rights.
  29. 上述方针和政策,贯彻了坚持一个中国原则的基本立场和精神,也充分重了台湾同胞当家作主、管理台湾的愿望。
    The afore-mentioned principles and policies embody the basic stand and spirit of adhering to the One-China Principle, and fully respect Taiwan compatriots' wish to govern and administer Taiwan by themselves.
  30. 美国和阿富汗在反对恐怖主义的战争中结成了盟友。在阿富汗重建阶段,我们仍将是合作伙伴。今晚,让我们欢迎来自解放了的阿富汗的临时政府领导人:敬的哈米德·卡尔扎伊主席!
    America and Afghanistan are now allies against terror... we will be partners in rebuilding that country... and this evening we welcome the distinguished interim leader of a liberated Afghanistan: Chairman Hamid Karzai.
  31. 一种敬的行为或有礼貌的相认。
    an act of honor or courteous recognition.
  32. 那历史性的一击使安贞焕成为韩国数百万人心目中最受欢迎的球员,也断送了他在意甲佩鲁贾队的前程。佩鲁贾队的老板鲁西亚诺·高齐称安是对"意大利严的侮辱"。
    While his historic strike will earn Korea's most popular player millions at home, Ahn's career with Serie A's Perugia is over after club owner Luciano Gaucci called him "an affront to Italian pride".