多首一页 |
【白话文】 剑门山高耸入云,险峻无比;
我避乱到蜀,今日得以回京。
只见那如翠色屏风的山峰,高有千仞,
那如红色屏障的石壁,全凭五位大力士开出路径。
灌木丛生,好似缠绕旌旗,时隐时现;
白云有如飞仙,迎面拂拭着马来。
治理国家应该顺应时势,施行仁德之政,
各位大臣,你们平定叛乱,建功立业,是国家的栋梁之才。
【注释】 (1)幸蜀西至剑门:幸蜀:驾临四川。剑门,古县名,今四川省剑阁东北,因剑门山而得名。此诗是唐玄宗李隆基在平息安史之乱后从四川回长安时,行至剑门时所写。
(2)銮舆[音“于”]:皇帝的车驾,此处是李隆基子指。出狩:皇帝到外地巡视称出狩。
(3)五丁井:传说中蜀道是由五个大力士(五丁)开通的。
(4)乘时:造就时势。
(5)勒铭才:建功立业的才能。西晋时张载作《剑阁铭》,晋世组司马炎派人刻于石上。铭中有“兴时在德,险亦难恃”之语。
【资料来源】 卷3_28