唐代 张籍 Zhang Ji  唐代   (768~830)
没蕃故人 Thinking of a Friend Lost in the Tibetan War
寄远曲 Send distal convoluted
行路难 Passerby adversity
征妇怨 Zheng women complain
白纻歌 Song Bai Zhu
野老歌(一作山农词) Farmer Song of a word for hill farmers
寄衣曲 Send Yi Qu
送远曲 Distal delivery
筑城词 Fortification words
猛虎行 Tiger Line
别离曲 Parting Song
牧童词 Shepherd words
沙堤行,呈裴相公
求仙行 Immortality in line
古钗叹 Old Chai sigh
各东西 apiece affair
节妇吟,寄东平李司空师道 Virtuous woman Send Tung Ping Li Yin Minister of public works in ancient china Profession
宴客词 Banquet words
永嘉行 Yongjia line
采莲曲 Lotus song
伤歌行(元和中,杨凭贬临贺尉) injure A style of old chinese poems The title of emperor li chun's reign in tang dynasty within Yang ping Bianlinheyu
吴宫怨 (surname) Palace blame
北邙行(一作白邙山) North mang line One for white Name of a hill Mountain
关山月 Watching the mountains
多首一页
古诗 ancient style poetry
牧童词

张籍


  远牧牛,绕村四面禾黍稠。
  陂中饥乌啄牛背,令我不得戏垄头。
  入陂草多牛散行,白犊时向芦中鸣。
  隔堤吹叶应同伴,还鼓长鞭三四声:
  “牛牛食草莫相触, 官家截尔头上角!”

【赏析】   这首民歌体的政治讽刺诗,是用一个牧童的口吻写的。
  
    因为村子四周禾黍稠密,怕牛吃了庄稼,所以把它远远地放入陂中。沿河的陂岸,泉甘草美,真是个放牧的好地方;放到这儿来的牛可多着哩!牛自由自在的吃草,喝水,牧童又何尝不想到山坡上和别的放牛娃去玩一会儿;可是讨厌的鸟儿,在天空盘旋。它们饿了,老是要飞到牛背上去啄虮虱。怎能丢下不管呢?牛性是好斗的,特别是牧童放的这头小白牛更淘气,它时而低头吃草,时而举头长鸣。这鸣声该不会是寻找触角的对象的信号吧?真叫人担心,一刻也不能离开它。此时,牧童耳边忽然传来一个熟悉的声音,有人卷着芦叶在吹口哨。他知道是他的同伴放着牛在堤的那一边,于是他也学着样儿,卷着叶子吹起来,互相应和;一面监视着这正在吃草的牛,抖动几下手里的长鞭,并且向牛说了下面两句警告的话。这话里是有个典故的。
  
    原来,北魏时,拓跋辉出任万州刺史,从信都到汤阴的路上,因为需要润滑车轮的角脂,派人到处生截牛角,吓得老百姓不敢把牛放出来。这一横暴故事在民间广泛流传,牧童们谁都知道。“官家截尔头上角”,是这牧童挥鞭时随口说出来的。这话对无知的牛来说,当然无异“弹琴”,可是在牧童却认为是有效的恐吓。为什么会如此呢?这是值得深长思之的。
  
    唐朝自安史乱后,藩镇割据,内战不停。官府借口军需而抢夺、宰杀民间耕牛,是极常见的事。和张籍同时的诗人元稹在《乐府古题·田家词》里就有所反映:“六十年来兵簇簇,月月食粮车辘辘。一日官军收海服,驱车驾车食牛肉。”连肉都被吃光,那头上两只角截下熬角脂,自然不在话下!这就是当时的客观现实。对于这种现实,张籍这诗里并未作任何描写,只是结尾时借放牛娃的口,轻轻地点了一下,笔意在若有若无之间,而人民对官府畏惧和对抗的心情,也就可以想见了。
  
    全诗十句,是一幅绝妙的牧牛图。前八句生动曲折地描绘了牧场的环境背景、牧童的心理活动和牛的动态,情趣盎然。然而诗的主题并不在此;直到最后两句,我们才能看出诗人用意之所在。从前面八句转入最后两句,如信手拈来,用笔十分自然;寓尖讽刺于轻松调侃之中,用意又是多么的明快而深刻!
  
    诗歌语言朴直清新,明白如话,表现出一种“由工入微,不犯痕迹”的精湛功夫。
  
    (马茂元)

【资料来源】 卷382_11


发表评论