唐代 柳宗元 Liu Zongyuan  唐代   (773~819)
晨诣超师院读禅经 READING BUDDHIST CLASSICS WITH ZHAO AT HIS TEMPLE IN THE EARLY MORNING
溪居 Dwelling By a Stream
渔翁 An Old Fisherman
登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州刺史 From the City-tower of Liuzhou to my Four Fellow-officials at Zhang, Ding, Feng, and Lian Districts
江雪 River-snow
奉平淮夷雅表。皇武命丞相度董师集大功也
奉平淮夷雅表。方城命愬守也卒入蔡得其大丑以平淮右 Feng Ping Huaiyi Heuer City Life Su Fang Shou Cai also keeping a big ugly Death into the Huai River to the right level
唐铙歌鼓吹曲十二篇。隋乱既极唐师…为晋阳武第一 Tang Song Rao Advocating qu Troubadour Sui articles only extremely chaotic division as Jin Tang Yang wu chiefly
唐铙歌鼓吹曲十二篇。唐既受命李密自败…为兽之穷第二 Tang song rao advocating qu troubadour book Tang Fei Receive instructions Li mi Since the defeat for the poor beasts secondly
唐铙歌鼓吹曲十二篇。太宗师讨王充窦建德…战武牢第三 Tang song rao advocating qu troubadour book The second empiror since founding of a country Teacher discussion Wang chong Dou jiande Combat arms firm third
唐铙歌鼓吹曲十二篇。薛举据泾以死子仁杲…泾水黄第四 s death to seeds, water, yellow fourthly
唐铙歌鼓吹曲十二篇。辅氏凭江淮竟东海…为奔鲸沛第五 s with The yangtze river and the huai river complete East china sea act Ben whale abundant fifth
唐铙歌鼓吹曲十二篇。梁之馀保荆衡巴巫…为苞枿第六 Tang song rao advocating qu troubadour book The remaining balance beam Ba Wu Jing Bao Nie for the shell sixthly
唐铙歌鼓吹曲十二篇。李轨保河右师临之…河右平第七 Tang song rao advocating qu troubadour book Li gui Right Master Pro Paul River river of the right level seventh
唐铙歌鼓吹曲十二篇。突厥之大古夷狄莫强…铁山碎第八 Tang song rao advocating qu troubadour book Turks Large ancient Barbarians Nothing better than Iron Mountain Broken eighth
唐铙歌鼓吹曲十二篇。刘武周败裴寂咸有晋…靖本邦第九 Tang song rao advocating qu troubadour book Liu wuzhou Defeated Pei Ji Xianyoujinjing The state ninth
唐铙歌鼓吹曲十二篇。李靖灭吐谷浑西海上为吐谷浑第十 Tang song rao advocating qu troubadour book Li Jing off Tuyuhun West Carriage by sea To Tuyuhun tenth
唐铙歌鼓吹曲十二篇。李靖灭高昌为高昌第十一 Tang song rao advocating qu troubadour book Li Jing off Gao chang Overbid prosperoud eleventh
唐铙歌鼓吹曲十二篇。既克东蛮群臣请图蛮…东蛮第十二 Tang song rao advocating qu troubadour book Both g East man The ministers requested the map quite East man twelfth
贞符
视民诗 As public poetry
同刘二十八院长述旧言怀感时书事奉寄澧州…赠二君子 With Liu Twain the number 18 Dean When the old sense of the above words pregnant with Book thing Send it Li zhou Gifts 2 gentleman
弘农公以硕德伟材屈于诬枉左官…谨献诗五十韵以毕微志 Hongnong public to master david wood bend in slander and wrong left government careful Xian shi The number 50 *50 Yun Yibiweizhi
酬韶州裴曹长使君寄道州吕八大使因以见示二十韵一首 Pei paid Shaozhou Long cao Honorific fitle of civil governor of a province in ancient china lodge at State road Lu 8 Ambassador Due to see the show Score charm a (poem)
多首一页
五言古诗 Wuyan ancient style poetry
溪居
?oa????
溪居
Dwelling By a Stream

柳宗元


  久为簪组累,幸此南夷谪。
  闲依农圃邻,偶似山林客。
  晓耕翻露草,夜榜响溪石。
  来往不逢人,长歌楚天碧。


    译者: Witter Bynner

【白话文】 长久被官职所缚不得自由,
有幸这次被贬谪来到南夷。
闲时常常与农田菜圃为邻,
偶然间象个隐居山中的人。
清晨我去耕作翻除带露杂草,
傍晚乘船沿着溪石哗哗前进。
独往独来碰不到那庸俗之辈,
仰望楚天的碧空而高歌自娱。
(刘建勋)

【注释】 ①簪组:古代官吏的服饰,此指官职。累:约束,束缚。南夷:古代对南方少数民族的称呼。谪:被降职或
调往边远地区。当时作者被贬为永州司马。
②夜榜:夜里行船。榜:本指摇船用具。
③楚天:永州原属楚地。

【赏析】   这首诗是作者被贬永州后作的。表面上自我排遣,也自得其乐,实际上曲折地表达被贬谪的幽愤。作者壮志难酬,苦闷之情就悄然隐入字里行间。
  
  元和五年(810),柳宗元在零陵西南游览时,发现了曾为冉氏所居的冉溪,因爱其风景秀丽,便迁居是地,并改名为愚溪。
  
    这首诗写他迁居愚溪后的生活。诗的大意是说:我久为做官所羁累,幸好有机会贬谪到这南方少数民族地区中来,解除了我的无穷烦恼。闲居无事,便与农田菜圃为邻,有时就仿佛是个山林隐逸之士。清晨,踏着露水去耕地除草;有时荡起小舟,去游山玩水,直到天黑才归来。独往独来,碰不到别人,仰望碧空蓝天,放声歌唱。
  
    这首诗表面上似乎写溪居生活的闲,然而字里行间隐含着孤独的忧愤。如开首二句,诗意突兀,耐人寻味。贬官本是不如意的事,诗人却以反意着笔,说什么久为做官所“累”,而为这次贬窜南荒为“幸”,实际上是含着痛苦的笑。“闲依”、“偶似”相对,也有强调闲的意味,“闲依”包含着投闲置散的无聊,“偶似”说明他并不真正具有隐士的淡泊、闲,“来往不逢人”句,看似自由自在,无拘无束,但毕竟也太孤独了。这里也透露出诗人是强作闲。这首诗的韵味也就在这些地方。沈德潜说,“愚溪诸咏,处连蹇困厄之境,发清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行间言外,时或遇之。”(《唐诗别裁》卷四)这段议论是很有见地的。
  
    (吴文治)



【北美枫文集】唐诗300首
发表评论