唐代 李商隐 Li Shangyin  唐代   (813~858)
夜雨寄北 Note on a Rainy Night to a Friend in the North
晚晴 Reaching
韓碑 THE HAN MONUMENT
蟬 A Cicada
風雨 Wind and Rain
落花 Falling Petals
涼思 Thoughts in the Cold
北青蘿 North Among Green Vines
錦瑟 The Inlaid Harp
無題 To One Unnamed
隋宮 The Palace of the Sui Emperor
無題·其一 To One Unnamed I
無題·其二 To One Unnamed II
籌筆驛 In the Camp of the Sketching Brush
無題·其三 To One Unnamed III
春雨 Spring Rain
無題·其四 To One Unnamed IV
無題·其五 To One Unnamed V
登樂遊原 The Leyou Tombs
寄令狐郎中 A Message to Secretary Linghu
為有 There Is Only One
隋宮 The Sui Palace
瑤池 The Jade Pool
嫦娥 To the Moon Goddess
多首一頁
古詩 ancient style poetry
對雪二首

李商隐


  寒氣先侵玉女扉,清光旋透省郎闈。梅花大庾嶺頭髮,
  柳絮章臺街裏飛。欲舞定隨曹植馬,有情應濕謝莊衣。
  竜山萬裏無多遠,留待行人二月歸。
  旋撲珠簾過粉墻,輕於柳絮重於霜。已隨江令誇瓊樹,
  又入盧傢妒玉堂。侵夜可能爭桂魄,忍寒應欲試梅妝。
  關河凍合東西路,腸斷斑騅送陸郎。


【北美枫文集】柳樹梅花

【資料來源】 539_132


發表評論