唐代 张旭 Zhang Xu  唐代   (675~750)
桃花溪 Peach-blossom River
清溪泛舟 Cheonggyecheon go boating
山行留客 Mountain line Ask a guest to stay
春遊值雨 Spring outing Value of rain
春草 Spring grass
柳 willow
入天竺山留客 to enter India mountain Ask a guest to stay
多首一頁
七言絶句 Seven quatrains
桃花溪
桃花溪
桃花溪
桃花溪
桃花溪
Peach-blossom River

张旭


  隱隱飛橋隔野煙,石礬西畔問漁船。
  桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 隱隱看見一座長橋,被野煙隔斷;在石嶼的西畔,藉問打漁的小船。
桃花隨着流水,終日地漂流不盡;桃花源洞口,在清溪的哪段哪邊?

【注釋】 1、飛橋:高橋。
2、石磯:河流中露出的石
3、洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。

【賞析】   這是藉陶潛《桃花源記》的意境而寫的寫景詩。詩由遠外落筆,寫山𠔌深幽,迷離恍惚,隔煙朦朧,其境若仙。然後鏡頭移近,寫桃花流水,漁舟輕泛,問訊漁人,尋找桃源。詩的構思婉麯,意境若畫,有景有情,趣味深遠。蘅塘退士批註:"四句抵得一篇《桃花源記》。"這話不無道理。
  
  [鑒賞]
  桃花溪在湖南桃源縣桃源山下。溪岸多桃林,暮春時節,落英繽紛,溪水流霞。相傳東晉陶淵明的《桃花源記》就是以這裏為背景的。張旭描寫的桃花溪,雖然不一定是指這裏,但卻暗用其意境。此詩構思婉麯,情趣深遠,畫意甚濃。
  
    “隱隱飛橋隔野煙”,起筆就引人入勝:深山野𠔌,雲煙繚繞;透過雲煙望去,那橫跨山溪之上的長橋,忽隱忽現,似有似無,恍若在虛空裏飛騰。這境界多麽幽深、神秘,令人朦朦朧朧,如入仙境。在這裏,靜止的橋和浮動的野煙相映成趣:野煙使橋化靜為動,虛無飄渺,臨空而飛;橋使野煙化動為靜,宛如垂挂一道輕紗幃幔。隔着這幃幔看橋,使人格外感到一種朦朧美。“隔”字,使這兩種景物交相映襯,溶成一個藝術整體;“隔”字還暗示出詩人是在遠觀,若是站在橋邊,就不會有“隔”的感覺了。
  
    下面畫近景。近處,水中露出嶙峋岩石,如島如嶼(石磯);那飄流着片片落花的溪上,有漁船在輕搖,景色清幽明麗。“石磯西畔問漁船”,一個“問”字,詩人也自入畫圖之中了,使我們從這幅山水畫中,既見山水之容光,又見人物之情態。詩人伫立在古老的石磯旁,望着溪上飄流不盡的桃花瓣和漁船出神,恍惚間,他似乎把眼前的漁人當作當年曾經進入桃花源中的武陵漁人。“問漁船”三字,逼真地表現出這種心馳神往的情態。他問得天真有趣:“桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?”他似乎真的認為這“隨流長”的桃花瓣是由桃花源流出來的,因而由桃花而聯想起進入桃源之洞。這洞究竟在桃花溪的什麽地方呢?這句問訊漁人的話,深深表達出詩人嚮往世外桃源的急切心情。然而桃花源本是虛構的,詩人當然也知道漁人無可奉答,他是明知故問,這也隱約地透露出詩人感到理想境界渺茫難求的悵惘心情。詩到此戛然止筆,而末句提出的問題卻引起人們種種美妙的遐想。詩人的畫筆,玲瓏剔透,由遠而近,由實及虛,不斷地變換角度,展現景物;但又不作繁膩的描寫,淡淡幾筆,略露輪廓,情蓄景中,趣在墨外,就象一幅寫意畫,清遠含蓄,耐人尋味。
  
    (何慶善)



【北美枫文集】唐詩300首桃花

【資料來源】 117_2


發表評論