唐代 鲍溶 Bao Rong  唐代  
橫吹麯辭·隴頭水 The music diction mountain located between Shanxi best-quality (goods)
相和歌辭·苦哉遠征人 In proper proportion Songs Kuzaiyuan a traveler who has journeyed far
相和歌辭·怨詩
相和歌辭·採蓮麯二首
琴麯歌辭·湘妃列女操 Qin songs Xiang Concubine Women speak out
琴麯歌辭·蔡氏五弄·秋思二首 Qin songs Five Autumn Thoughts 2 Chua Alley
雜麯歌辭·悲哉行 Potpourri Songs How sad indeed OK
雜麯歌辭·羽林行 Potpourri Songs Habayashi line
雜麯歌辭·壯士行 Potpourri Songs Warrior line
雜麯歌辭·鳴雁行 Potpourri Songs ding goose fly in formation
雜麯歌辭·行路難
雜麯歌辭·夜寒吟 Potpourri songs dark Han Yin
雜歌謠辭·李夫人歌
古意 interest and charm of antique taste
蕭史圖歌
會仙歌 A song will be
水殿采菱歌 Water Temple Cailing song
周先生畫洞庭歌 Week baas Painting Dongting song
霓裳羽衣歌 Seduction Plume cantus
寓興
遊山 Swim Mountain
隋宮 Tsui Kung
懷仙二首
懷遠人 bosom people who become estranged
多首一頁
古詩 ancient style poetry
杂歌谣辞·李夫人歌
雜歌謠辭·李夫人歌

鲍溶


  璿閨羽帳華燭陳,方士夜降夫人神。葳蕤半露芙蓉色,
  窈窕將期環珮身。麗如三五月,可望難親近。
  顰黛含犀竟不言,春思秋怨誰能問。欲求巧笑如生時,
  歌塵在空瑟銜絲。神來未及夢相見,帝比初亡心更悲。
  愛之欲其生又死,東流萬代無回水。宮漏丁丁夜嚮晨,
  煙銷霧散愁方士。

【資料來源】 29_10


發表評論