宋代 欧阳修 Ouyang Xiu  宋代   (1007~1072)
生查子·元夕 Child health check Lantern Festival
采桑子·群芳過後西湖好 Cai sangzi Beautiful and fragrant flowers Later The west lake good
訴衷情·眉意 Complain heartfelt emotion Mei Italy
阮郎歸 Nguyen Lang return
南歌子 Southern Poems
長相思·蘋滿溪 Long lovesickness Ping Moon River
采桑子·輕舟短棹西湖好 Cai sangzi Barque Short zhao The west lake good
采桑子·春深雨過西湖好 Cai sangzi Deep spring Rain, The west lake good
采桑子·畫船載酒西湖好 Cai sangzi Hua chuan Wine, The west lake good
采桑子·何人解賞西湖好 Cai sangzi Who Solution Tour The west lake good
采桑子·清明上已西湖好 Cai sangzi Sober and calm Has been The west lake good
采桑子·荷花開後西湖好 Cai sangzi Lotus After opening The west lake good
采桑子·天容水色西湖好 Cai sangzi T'ien jung Water The west lake good
采桑子·殘霞夕照西湖好 Cai sangzi Canxia Afterglow The west lake good
采桑子·平生為愛西湖好 s life For love The west lake good
浪淘沙·把酒祝東風 s wineglass invoke east
浪淘沙·今日北池遊 Waves Today North Pond Tour
玉樓春·樽前擬把歸期說 Yu louchun Tarumae intended to Date of return say
玉樓春·別後不知君遠近 Yu louchun Do not post Guiltless don far and near
踏莎行·候館梅殘 Tasha hang Waiting hall Mei residual
長相思·花似伊 Long lovesickness Flowers like Iraq
訴衷情·堤上遊人逐畫船 Complain heartfelt emotion bank Upper reaches (of a river) People by Hua Chuan
晚過水花 Too late foam
蝶戀花 Butterfly in Love
多首一頁
青玉案 Qing Yuan
青玉案

欧阳修


  一年春事都來幾?早過了、三之二。
  緑暗紅嫣渾可事,緑楊庭院,暖風簾幕,有個人憔悴。
  
  買花載酒長安市,又爭似傢山桃李?
  不枉東風吹客淚,相思難表,夢魂無據,惟有歸來是。

【注釋】 ①青玉案:詞牌名,又名《橫塘路》、《西湖路》等。
②渾:還是。可事:小事,尋常事。
③爭似:怎似。
④不枉:不怪。

【賞析】   這是一首寫遊子思傢之作。開頭通過計算春光過去多少,引出“有個人憔悴”的傷感。“緑暗紅嫣”一句指春去夏來,是年年如此的事情,睏居在“緑楊庭院,暖風簾幕”中的主人公,卻不能不為之動情。下闋通過在京都“買花載酒”與在家乡見到桃李花的對比,強化思鄉的真情。後四句,通過欲夢鄉而不得,思鄉情又難以傳述,衹得迎風流淚,指出衹有歸傢纔是惟一了卻心事的辦法。全詞在平淡的語言、紆緩的節奏和麯折的對比中,抒發人人心中常有的傷春的感受。



【北美枫文集】宋詞300首
發表評論