唐代 李频 Li Pin  唐代   (818~876)
渡漢江 Crossing the Han River
湘口送友人
鄂州頭陀寺上方 E township 梵dhūta temple at the head of
寄遠 Send away
題張司馬別墅
長安即事 Chang'an That is something
漢上逢同年崔八 Han, on every Class Cui 8
五月一日蒙替本官不得隨例入闕,感懷獻送相公 be not allowed Into the palace with the cases Recall with emotion Offer to send xianggongzhuang
春閨怨 life Boudoir
送邊將 Sending side will
太和公主還宮
將赴黔州先寄本府中丞 Send this will go before the state House of Guizhou an official's name
和友人下第北遊感懷 And friend Fail in an exam North Tour recall with emotion
樂遊原春望
黃雀行 Oriole line
長安寓居寄柏侍郎 Chang'an Live Send Park assistant minister
春日思歸 Spring Sigui
朔中即事
感懷獻門下相公 Recall with emotion dedicate A hanger-on of an aristocrat Xianggongzhuang
贈長城庾將軍
浙東獻鄭大夫
鏡湖夜泊有懷(東晉太守馬臻所築) Mirror Lake Night has huai Eastern Procurator Ma Zhen had built
宣州獻從叔大夫 XuanZhou offer Father's paternal male cousins who are younger than him doctor
賀同年翰林從叔捨人知製誥 congratulate Class Member of the imperial academy Father's paternal male cousins who are younger than him Scheeren Zhizhi Gao
多首一頁
五言絶句 Five-character quatrains
渡汉江
渡漢江
Crossing the Han River

李频


  嶺外音書絶,經鼕復立春。
  近鄉情更怯,不敢問來人。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 久在嶺南居住,家乡音訊全無;經歷一個寒鼕,又到立春時候。
距離家乡越近,心中越發不安;遇人不敢相問,唯恐消息不祥。

【注釋】 1、嶺外:大庾嶺之外,就是廣東。

【賞析】   這是久離家乡而返歸途中所寫的抒情詩。詩意在寫思鄉情切,但卻正意反說。寫愈近家乡,愈不敢問及家乡消息,擔心聽到環的消息,而傷了好的願望。語極淺近,意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不事造作,自然至美。



【北美枫文集】唐詩300首
發表評論